• EL OBSERVATORIO DE LENGUAS DE LA UNIVERSITÉ SAINT-JOSEPH DE BEIRUT Y LA FUNDACIÓN RAFIK HARIRI PRESENTAN LA 2ª EDICIÓN CORREGIDA DE “MIL Y UNA NOCHES”

    El pasado viernes 16 de febrero de 2018, en el Centro Cultural Árabe de Beirut, se celebró el primer acto del Observatorio de Lenguas de la Université Saint-Joseph, en el que se presentó la segunda edición corregida de la traducción realizada por Salvador Peña de “Mil y una noches” (Editorial Verbum). En el acto intervinieron…

    Leer más

  • Proyección: Mahmud Darwish y el Discurso de Toledo

    La Escuela de Traductores de Toledo colabora en la proyección del documental «El Discurso de Toledo». En julio de 1989 se celebraron en Toledo unas jornadas de diálogo entre una delegación de “judíos de Oriente” y otra palestina, primer paso en el proceso que condujo a los Acuerdos de Oslo. Una de las intervenciones de…

    Leer más

  • Taller de Traducción Periodística

    La Escuela de Traductores de Toledo continúa su programa de posgrado con un nuevo taller de  traducción periodística Inscrito en el XIX Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español de la UCLM   El arabista y traductor jurado Pablo García Suárez impartirá en la Escuela de Traductores de Toledo un taller de traducción los días 16…

    Leer más

  • Dos nuevos títulos de la colección Ediciones Críticas

    La serie Textos Médicos – Ediciones Críticas de la Escuela de Traductores de Toledo ha añadido recientemente dos nuevos títulos a su colección: Sorani quae feruntur. Quaestiones medicinales.  Lateinischer Text beider Versionen mit deutscher Übersetzung und Anmerkungen (ed. Klaus-Dietrich Fischer) y Giovanni Attuario. L’eccellente trattato sulle urine di Avicenna (Introducción, texto crítico, traducción y notas de Mario…

    Leer más

  • Presentación del libro sobre Clemente Cerceida

    Mourad Zarrouk, profesor de la Universidad Hassan II de Casablanca y colaborador de la Escuela de Traductores de Toledo, presentará en Toledo su libro «Clemente Cerdeira. Intérprete, diplomático y espía al servicio de la Segunda República». La obra, fruto del trabajo investigador de Zarrouk, rescata la poco conocida figura de Clemente Cerdeira (1889-1941), intérprete y…

    Leer más

  • Nuevo cuaderno de Traducción Periodística

    Nos alegra comunicar la publicación del Cuaderno Nº17 de la Colección Cuadernos de la Escuela de Traductores, titulado Manual de traducción periodística árabe-español. Introducción teórica, textos y claves. El cuaderno ha sido elaborado por Pablo García Suarez y Luis Miguel P. Cañada, aprovechando la experiencia de casi dos décadas de talleres de traducción periodística impartidos en la Escuela…

    Leer más