Nos alegra comunicar la publicación del Cuaderno Nº17 de la Colección Cuadernos de la Escuela de Traductores, titulado Manual de traducción periodística árabe-español. Introducción teórica, textos y claves. El cuaderno ha sido elaborado por Pablo García Suarez y Luis Miguel P. Cañada, aprovechando la experiencia de casi dos décadas de talleres de traducción periodística impartidos en la Escuela en el marco del Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español.

Esta publicación constituye un trabajo de investigación largamente esperado y un jalón clave en la serie de materiales para la enseñanza-aprendizaje de la traducción periodística árabe-español, ámbito muy demandado por los estudiantes de traducción y ciencias de la información. El cuaderno está concebido como una obra eminentemente práctica, en la cual tras una introducción teórica sobre las características del texto periodístico, se proporcionan una serie de claves generales de traducción que a continuación se aplican a la traducción al español de 28 textos árabes que abarcan los cuatro grandes géneros periodísticos: noticias, crónicas, reportajes y artículos de opinión.

El Cuaderno puede ser adquirido a través del Servicio de Publicaciones de la Universidad de Castilla-La Mancha (publicaciones@uclm.es) a la vuelta de las vacaciones. Felices Fiestas.

Manual de traducción periodística árabe-español. Introducción teórica, textos y claves

Cuadernos Escuela de Traductores, número 17. 224 páginas. 2017.

ISBN: 978-84-697-7667-4.