Nos alegra comunicar la publicación del Cuaderno Nº16 de la Colección Cuadernos de la Escuela de Traductores, titulado منهج تطبيقي في تعلّم الترجمة الفورية من الانجليزية والفرنسية والإسبانية إلى العربية / A Handbook for Simultaneous Interpreting Training from English, French and Spanish to Arabic.
El Cuaderno, continuación del Nº13, ha sido elaborado por Bachir Mahyub Rayaa y Mourad Zarrouk, colaboradores de la Escuela de Traductores de Toledo e intérpretes profesionales con una gran experiencia en la materia. El texto viene prologado por Ovidi Carbonell-Cortés, profesor de Traducción en las Universidades de Salamanca y Hamad Bin Khalifa (Qatar).
Se trata de una publicación pionera en el campo de la formación de intérpretes árabes, concebida como un cuaderno de ejercicios prácticos para las combinaciones inglés/árabe, francés/árabe y español/árabe. Con este Cuaderno se pretende solventar la carencia de materiales específicos para estudiantes y profesores de interpretación en el mundo árabe.
El Cuaderno incluye una introducción teórica sobre los principios generales de la interpretación y nueve unidades, divididas en tres niveles (básico, intermedio y avanzado), con ejercicios prácticos de interpretación acompañados de material audiovisual para que el alumno practique de forma autónoma.
El Cuaderno puede ser adquirido a través del Servicio de Publicaciones de la Universidad de Castilla-La Mancha (publicaciones@uclm.es). Asimismo, se puede consultar una versión electrónica del mismo en nuestra página web y acceder a los materiales audiovisuales de las distintas unidades.