Nuevo cuaderno de interpretación simultánea

Nos alegra comunicar la publicación del Cuaderno Nº16 de la Colección Cuadernos de la Escuela de Traductores, titulado منهج تطبيقي في تعلّم الترجمة الفورية من الانجليزية والفرنسية والإسبانية إلى العربية / A Handbook for Simultaneous Interpreting Training from English, French and Spanish to Arabic.

El Cuaderno, continuación del Nº13, ha sido elaborado por Bachir Mahyub Rayaa y Mourad Zarrouk, colaboradores de la Escuela de Traductores de Toledo e intérpretes profesionales con una gran experiencia en la materia. El texto viene prologado por Ovidi Carbonell-Cortés, profesor de Traducción en las Universidades de Salamanca y Hamad Bin Khalifa (Qatar).

Se trata de una publicación pionera en el campo de la formación de intérpretes árabes, concebida como un cuaderno de ejercicios prácticos para las combinaciones inglés/árabe, francés/árabe y español/árabe. Con este Cuaderno se pretende solventar la carencia de materiales específicos para estudiantes y profesores de interpretación en el mundo árabe.

El Cuaderno incluye una introducción teórica sobre los principios generales de la interpretación y nueve unidades, divididas en tres niveles (básico, intermedio y avanzado), con ejercicios prácticos de interpretación acompañados de material audiovisual para que el alumno practique de forma autónoma.

El Cuaderno puede ser adquirido a través del Servicio de Publicaciones de la Universidad de Castilla-La Mancha (publicaciones@uclm.es). Asimismo, se puede consultar una versión electrónica del mismo en nuestra página web y acceder a los materiales audiovisuales de las distintas unidades.


Publicado

en

,

por

Etiquetas: