Taryamed (BDB)


Haz tu consulta en la base

Taryamed es una base de datos de acceso libre y gratuito que recoge las obras traducidas del árabe y del hebreo hacia el castellano, el catalán, el gallego y el euskera, y viceversa. Su propósito es incluir en fases progresivas las monografías publicadas desde 1959 en el ámbito de la Antropología, Crítica literaria, Arte, Ciencias políticas, Derecho, Filosofía, Historia, Literatura, Religión, Sociología, entre otras áreas de conocimiento. Hasta hoy alberga más de 4.000 registros.

Taryamed es el resultado del proyecto I+D PPII10-0284-3660 de la Escuela de Traductores de Toledo (Universidad de Castilla-La Mancha), financiado por la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha con Fondos FEDER, y desarrollado bajo la dirección de Luis Miguel Pérez Cañada, en coordinación técnica con la Biblioteca UCLM. La base utiliza el sistema integrado de gestión de bibliotecas en código fuente abierto KOHA.

Equipo de Taryamed

En la actualidad trabajan en el proyecto:

Luis Miguel Pérez Cañada (IP, responsable administrativo)

M. Luz Comendador (coordinación técnica bibliotecaria)

Álvaro Abella Villar (miembro investigador)

Angelina Gutiérrez Almenara (miembro investigador)

Han sido miembros investigadores del proyecto, asimismo: Xavier Casassas, Ana Belén Díaz, Beatriz González, Bachir Mahyub, y Lidia Fernández. Han colaborado durante sus estancias de investigación y/o docencia en la Escuela de Traductores de Toledo, y en virtud de los convenios suscritos con sus respectivas universidades: David López González, Universidad Autónoma de Madrid, Mona Aouini, Université La Manouba (Túnez), Cynthia Abou Jaoudeh, Université Saint-Joseph (Beirut), Ahmad Abdullatif, Universidad de Al-Azhar (El Cairo), Mara da Fuccia y Claudia Teseo, Università L’Orientale (Nápoles), y Sheila Casado, Universidad Autónoma de Madrid.