Libros
(selección)
Manual de traducción periodística árabe-español: Introducción teórica, textos y claves
P. García Suárez; L.M. Pérez Cañada
AÑO: 2017
IDIOMA: Español-Árabe
ISBN: 978-84-697-7667-4
EDITA: Universidad de Castilla-La Mancha, Cuadernos de la Escuela de Traductores de Toledo, núm. 17, 224 pp.
Arabele 2012: Enseñanza y aprendizaje de la lengua árabe / Teaching and Learning Arabic Language
V. Aguilar; M.A. Manzano; L.M. Pérez Cañada; W. Saleh y P. Santillán (eds.)
AÑO: 2014
IDIOMA: Inglés-Español-Árabe
ISBN: 978-84-687-0762-3
EDITA: Editum Universidad de Murcia, 256 pp.
Árabe marroquí: de la oralidad a la enseñanza
L.M. Pérez Cañada; P. Santillán y F. Moscoso (eds.)
AÑO: 2014
IDIOMA: Inglés-Español-Árabe
ISBN: 978-84-9044-062-9
EDITA: Universidad de Castilla-La Mancha: Servicio de Publicaciones, 348 pp.
Más allá de la oralidad: IV congreso de árabe marroquí
B. Herrero; L.M. Pérez Cañada; F. Moscoso y M. Aragón (eds.)
AÑO: 2011
IDIOMA: Inglés-Español-Árabe
ISBN: 978-84-8240-986-3
EDITA: Universidad de Almería: Servicio de Publicaciones, 333 pp.
Arabele 2009: Enseñanza y aprendizaje de la lengua árabe / Teaching and Learning Arabic Language
V. Aguilar; L.M. Pérez Cañada y P. Santillán (eds.)
AÑO: 2010
IDIOMA: Inglés-Español-Árabe
ISBN: 978-84-8371-586-3
EDITA: Editum Universidad de Murcia, 240 pp.
Estudio, enseñanza y aprendizaje: II congreso de árabe marroquí
F. Moscoso; L.M. Pérez Cañada y H. Nouaouri (eds.)
AÑO: 2008
IDIOMA: Inglés-Español-Árabe
ISBN: 978-84-9828-164-4
EDITA: Universidad de Cádiz: Servicio de Publicaciones, 217 pp.
La traducción de literatura árabe contemporánea: antes y después de Naguib Mahfuz
M. Hernando de Larramendi y L.M. Pérez Cañada (eds.)
AÑO: 2000
IDIOMA: Inglés-Español-Francés
ISBN: 978-84-8427-050-5
EDITA: Universidad de Castilla-La Mancha: Servicio de Publicaciones, 319 pp.
Capítulos de libro
(selección)
De la traducción y edición de poesía árabe: Experiencias de arabista y traductor
en Actas del XXI Simposio de la Sociedad Española de Estudios Árabes
L.M. Pérez Cañada
AÑO: 2022
IDIOMA: Español
ISSN: 2444-5665
EDITA: Fundación Ibn Tufayl / Sociedad Española de Estudios Árabes. pp. 83-94
على بساط اللغة العربية: ماضيا ومستقبلا
en The Arabic Language of Universal Culture
L.M. Pérez Cañada
AÑO: 2017
IDIOMA: Árabe
ISBN: 978-92-990087-0-6
EDITA: UNESCO, Permanent Delegation of the Kingdom of Saudi Arabia, pp. 205-217
مدرسة طليطلة للمترجمين ودور المؤسسات في الترجمة
en Forum for Arab and International Relations (FAIR)
L.M. Pérez Cañada
Enseñar árabe y árabe marroquí a alumnos de Magisterio
en IV Congreso Árabe Marroquí: de la oralidad a la enseñanza
L.M. Pérez Cañada y A. Salinitro
AÑO: 2014
IDIOMA: Español
ISBN: 978-84-9044-062-9
EDITA: Universidad de Almería: Servicio de Publicaciones, pp. 341-366
La edición en árabe marroquí: Creación y traducción
en II Congreso Árabe Marroquí: Más all de la oralidad
L.M. Pérez Cañada
AÑO: 2011
IDIOMA: Español
ISBN: 978-84-8240-986-3
EDITA: Universidad de Almería: Servicio de Publicaciones, pp. 289-320
Ibn Zaydún: Abu l-Walid Ahmad ibn Abd Allah
en F. Lafarga y L. Pegenaute (eds.), Diccionario histórico de la traducción en España
L.M. Pérez Cañada
AÑO: 2009
IDIOMA: Español
ISBN: 978-84-249362-66
EDITA: Gredos
El Corán y la ciencia: Lecturas de Emilio García Gómez
en S. Peña y M. Hernando de Larramendi (eds.), El Corán ayer y hoy: Perspectivas actuales sobre el islam. Estudios en honor del profesor Julio Cortés
L.M. Pérez Cañada
AÑO: 2008
IDIOMA: Español
ISBN: 978-84-96756-45-8
EDITA: Almuzara. Colección Berenice, pp. 529-548
Contra el tiempo que pasa
Prólogo a Ciudades de sal, de Abderrahmán Munif
L.M. Pérez Cañada
AÑO: 2006
IDIOMA: Español
NIPO: 888-88-888-8
EDITA: Belacqva, Barcelona, pp. 7-17
Artículos académicos
(selección)
“Preliminary norms of Arabic to Spanish translations produced by twentieth-century academics”
M. Feria-García y L.M. Pérez Cañada
AÑO: 2023
IDIOMA: Inglés
doi: https://doi.org/10.1075/target.20137.fer
EDITA: TARGET. International Journal of Translation Studies. John Benjamins Publishing Company, 35-1, pp. 116-143.
“De la traducción y edición de poesía árabe: Experiencias de arabista y traductor”
L.M. Pérez Cañada
AÑO: 2021
IDIOMA: Español
ISSN: 2444-5665
EDITA: Fundación Ibn Tufayl / Sociedad Española de Estudios Árabes, 4, pp. 83-94.
“Teresa Garulo, traductora de poesía andalusí”
L.M. Pérez Cañada
AÑO: 2019
IDIOMA: Español
doi: https://doi.org/10.24310/TRANS.2019.v0i23.6490
EDITA: TRANS. Revista de Traductología, Universidad de Málaga, 23, pp. 299-319.
“Historia de una traducción: Poemas arabigoandaluces”
L.M. Pérez Cañada
AÑO: 2003
IDIOMA: Español
ISSN: 1130-5509
EDITA: SENDEBAR. Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Universidad de Granada, XIV, pp. 17-44.
“El prólogo como texto traductológico: Análisis diacrónico de diez paratextos de Emilio García Gómez”
L.M. Pérez Cañada
AÑO: 2003
IDIOMA: Español
ISSN: 1137-1011
EDITA: TRANS. Revista de Traductología, Universidad de Málaga, 7, pp. 85-96.