PREMIOS CONCEDIDOS A LA ESCUELA DE TRADUCTORES DE TOLEDO

La labor de la Escuela de Traductores de Toledo en el ámbito de la traducción ha sido reconocida con varios premios locales, nacionales e internacionales.

Asimismo, algunas de las obras traducidas en el marco de los programas de traducción de la Escuela de Traductores han sido galardonadas con premios de reconocido prestigio nacional e internacional, como la versión de Salvador Peña de Mil y una noches (Premio Internacional Sheikh Hamad de Traducción 2016, Premio Nacional de Traducción 2017 y Premio Internacional Tarjuman 2017) publicada por Editorial Verbum.

Del mismo modo, en la Escuela nos sentimos orgullosos del reconocimiento obtenido por algunos de nuestros colaboradores, como Ana María Bejarano (Premio Nacional de Traducción), Malika Embarek (Premio Nacional de Traducción) o Mariluz Comendador (Premio de traducción de la SEEA).

  • 1996: Premio de la Real Fundación Toledo, por la contribución a la salvaguarda y revitalización del patrimonio histórico, cultural y artístico de la ciudad de Toledo.
  • 2001: Premio Nacional de Edición Universitaria a la Colección «Estudios de la Escuela de Traductores de Toledo», Servicio de Publicaciones UCLM.
  • 2012: Medalla de Oro de la Ciudad de Toledo.
  • 2013: Premio Internacional de Traducción Abdullah Bin Abdulaziz de la Casa Real Saudí, en la categoría «Mejor Trayectoria Individual».
  • 2014: Orden de la Cultura, las Ciencias y las Artes del Gobierno Palestino en la categoría “Innovación” .
  • 2014: Premio COPE Castilla-La Mancha en reconocimiento a la intensa labor en la difusión de la cultura.
  • 2015: Premio Internacional de Traducción Abdullah Bin Abdulaziz de la Casa Real Saudí, en la categoría «Mejor Institución».
  • 2016: Premio del Consejo Social de la Universidad de Castilla-La Mancha, en la categoría «Mejor Centro de Investigación 2015».
  • 2016: Premio Sheikh Hamad de Traducción y Entendimiento Internacional, Doha (Catar) a Salvador Peña Martín, en la categoría de Mejor Traducción del Árabe por la obra Mil y una noches, de la colección “Clásicos Árabes de la Escuela de Traductores de Toledo”. 
  • 2017: Premio Nacional de Traducción del ministerio de Cultura de España, por Mil y una noches (Anónimo), traducida por Salvador Peña Martín para la colección “Clásicos Árabes de la Escuela de Traductores de Toledo”. 
  • 2017: Primer Premio SEEA (Sociedad Española de Estudios Árabes) a la “Mejor Traducción del Árabe”, por Mil y una noches (Anónimo), traducida por Salvador Peña Martín para la colección “Clásicos Árabes de la Escuela de Traductores de Toledo”. 
  • 2018: Premio «Territorios de la Mancha», en reconocimiento a la contribución cultural de la Escuela de Traductores.
  • 2018: Premio «Wendy Hall», tercer puesto como mejor web de investigación de la UCLM.
  • 2018: Logo del Año Europeo del Patrimonio Cultural otorgado por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.
  • 2018: Primer Premio SEEA (Sociedad Española de Estudios Árabes) a la “Mejor Traducción del Árabe”, por la obra Ética y educación para políticos (Abderrahmán Al Kawákibi), traducida por M. Luz Comendador y Margarida Castells para la colección “Clásicos Árabes de la Escuela de Traductores de Toledo”.  
  • 2019: Primer Premio SEEA (Sociedad Española de Estudios Árabes) a la “Mejor Traducción del Árabe”, por la obra Masculina, femenina (poesía amatoria), antología de poemas (Abu Nuwás), traducida por Salvador Peña Martín para la colección “Clásicos Árabes de la Escuela de Traductores de Toledo”. 
  • 2020: Primer Premio SEEA (Sociedad Española de Estudios Árabes) a la “Mejor Traducción del Árabe”, por r la obra Mi reino es de este mundo (Murid Barguti), traducida por Luis Miguel Cañada para la colección “Clásicos Contemporáneos de la Escuela de Traductores de Toledo”.
  • 2021: Premio del Ayuntamiento de Toledo a la Escuela de Traductores de Toledo por mantener vivo el espíritu de las traducciones medievales y transmitir el legado de Alfonso X el Sabio.
  • 2022: Primer Premio SEEA (Sociedad Española de Estudios Árabes) a la “Mejor Traducción del Árabe”, por la obra Obligarse sin deber. Todas las casidas mínimas (Al-Maarri), traducida por Salvador Peña Martín para la colección “Clásicos Árabes de la Escuela de Traductores de Toledo”. 
  • 2023: Premio Sheikh Hamad de Traducción y Entendimiento Internacional, Doha (Catar) a la Escuela de Traductores de Toledo (UCLM), en la categoría de Instituciones. Premio concedido ex aequo con la Fundación de Cultura Islámica.   
  • 2023: Primer Premio SEEA (Sociedad Española de Estudios Árabes) a la “Mejor Traducción del Árabe”, por la obra Noticias y anécdotas de Abu Tammam (Abu Bakr al-Suli), traducida por Jaime Sánchez Ratia para la colección “Clásicos Árabes de la Escuela de Traductores de Toledo”. 
  • 2023: Premio Sheikh Hamad de Traducción y Entendimiento Internacional, Doha (Catar) a Jaime Sánchez Ratia, en la categoría de Mejor Traducción del Árabe por la obra Noticias y anécdotas de Abu Tammam (Abu Bakr al-Suli), de la colección “Clásicos Árabes de la Escuela de Traductores de Toledo”.