الحائزون على الجائزة

الحائزون على الجائزة

جائزة جيراردو دي كريمونا لعام 2017 – فئة ’مترجمي الدول الواقعة جنوب البحر المتوسط

حسن بوتكة

 

ولد في المغرب (الدار البيضاء، 1970)، ويعمل أستاذًا في التعليم العالي ومترجمًا تحريريًا وفوريًا. كما يُدرِّس مادتي اللغويات والترجمة في قسم اللغة الإسبانية وآدابها – كلية الآداب والعلوم الإنسانية – الدار البيضاء (جامعة الحسن الثاني)؛ والذي قام بترجمةِ أعمال خورخي لويس بورخيس وماريو بينيديتّي وخوان رولفو وأوغوستو مونتيروسو وغيرهم.

 

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

‘جائزة جيراردو دي كريمونا لعام 2017 – فئة ’مترجمي الدول الواقعة شمال البحر الأبيض المتوسط

إنريكي مونتيرو كارتيلي

من مواليد عام 1945. يعمل أستاذًا في قسم فقه اللغة اللاتينية بجامعة بلد الوليد، كما يعمل مراجعًا ومترجمًا من اللاتينية، فضلًا عن تخصصه في النصوص الطبّية التي تعود إلى العصور الوسطى المستقاة من المصادر العربية ولا سيما من نصوص الطبيب قسنطين الأفريقي. كما أنتج زهاء عشرين ترجمة إلى الاسبانية عن نصوص لاتينية قديمة وكذلك عن نصوص تعود إلى العصور الوسطى وعصر النهضة.

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

 ‘جائزة جيراردو دي كريمونا لعام 2017 – فئة ’مؤسسات الدول الواقعة شمال البحر الأبيض المتوسط

دار جريدوس للنشر

تأسست عام 1944 في مدينة مدريد، وهي متخصصة في نشر النصوص المتعلقة بالمعاجم وفقه اللغة والعالَمين الإغريقي واللاتيني. يحتوي فهرس مكتبتها على أكثر من 400 عنوانًا، من أبرزها مجموعة المكتبة الكلاسيكية، والتي تشتمل علي نصوصٍ مترجمةٍ إلى الإسبانية للعديد من الكتاب اللاتينيين والإغريقيين.

 

________________________________________________________

‘جائزة جيراردو دي كريمونا لعام 2017 – فئة ’مؤسسات الدول الواقعة جنوب البحر الأبيض المتوسط

مدرسة الملك فهد العليا للترجمة بطنجة

هي مؤسسة للتعليم العالي وتابعة لجامعة عبد الملك السعدي (تطوان، المغرب)، حيث تم تأسيسها عام 1983. وتعد أول مدرسة مغربية مكرسة لتدريب المترجمين؛ فمنذ عام 1992 وهي تصدر مجلتها التي هي بعنوان “الترجمان” وتنظم مؤتمرات متعلقة بالترجمة بوجه عام وبتاريخ المغرب وطنجة بوجه خاص.

 

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

‘جائزة جيراردو دي كريمونا لعام 2016 – فئة ’مترجمي الدول الواقعة جنوب البحر المتوسط

كاظم جهاد

kadhim-jihad

شاعر عراقي و وأكاديميّ و ناقد أدبي و مترجم، من مواليد مدينة الناصرية في جنوب العراق عام ۱۹٥٥،  ويقيم حالياً في فرنسا حيث انتقل للعيش هناك منذ نهاية السبعينيّات. قدّم لنا على مدار ثلاثين عاماً ترجمات إلى اللغة العربية لروائع الأدب الأوروبي، حيث قام بترجمة أأعمال لدانتي، ورامبو، وريلكه، وخوان غويتيسولو، وخوسيه أنخل بالنته، وجاك دريدا وآخرين. كما وضع دراسات نقديّة في بعض الترجمات العربيّة لآثار هوميروس وشكسبير وهولدرلين ولوركا وسان-جون بيرس وسواهم.

______________________________________________________

‘جائزة جيراردو دي كريمونا لعام 2016 – فئة ’مترجمي الدول الواقعة شمال البحر المتوسط

فرانشيسكا ماريا كورّاو

VENICE, 28.10.2008. BIIENNALE TEATRO 2008. THE SYRIAN POET, PLAYRIGHT AND ESSAYIST ADONIS (ALI AHMAD SAID ISBIR) © MARTABUSO/ARICI/GRAZIANERI TEATRO DRAMMATURGO SAGGISTICA

.مترجمة إيطالية وأستاذة لغة وثقافة عربية في جامعة لويس جويدي كارلي في روما  ترجمت إلى اللغة الإيطالية العشرات من المختارات الأدبية من الشعر العربي الكلاسيكي والمعاصر، لكُتّاب مثل أدونيس، ومحمود

درويش، ومحمد بنّيس، وقامت بتحرير العديد من نصوص العصور الوسطى

____________________________________________________

‘جائزة جيراردو دي كريمونا لعام 2016 – فئة ’مؤسسات الدول الواقعة شمال البحر الأبيض المتوسط

(ACE الجمعية الإسبانية لمترجمي الكتب (مترجمين 

acett

أبصرت النور في عام ۱۹۸۳، وتهدف إلى حماية مصالح وحقوق مترجمي الأعمال الأدبية. تساهم هذه المؤسسة منذ ثلاثين عاماّ في تحسين الوضع الاجتماعي والمهني للمترجمين، وفي النقاشات والأفكار المتعلقة بالترجمة وفي الاعتراف بالأهمية الثقافية لدور المترجم في اسبانيا

 

___________________________________________________________________________

‘جائزة جيراردو دي كريمونا لعام 2016 – فئة ’مؤسسات الدول الواقعة جنوب البحر الأبيض المتوسط

المركز القومي للترجمة في مصر

 

logo-nct

مؤسسة حكوميّة مصريّة تم تأسيسها في عام ۲۰۰٦ إمتداداً للخطة الوطنية للترجمة. وخلال العقد الأول من وجودها كانت مسؤولة عن إصدار أكثر من ألفي كتاب في مواضيع متنوعة عن الفلسفة والعلوم والأدب

 

____________________________________________________

‘جائزة جيراردو دي كريمونا لعام 2015 – فئة ’مترجمي الدول الواقعة جنوب البحر المتوسط

صالح علماني

067caf91-bb36-4fff-a747-e3cef4ad2fea-250x250

 سوري من أصول فلسطينية وقد كرَّس نفسه تماماً – منذ مَطْلَع السبعينات- لترجمة مؤلَّفات إسبانية ومن أمريكا اللاتينية إلى اللغة العربية وقد قام صالح علماني بترجمة ما يقارب مئة وعشر روايات ودواوين شِعْر لعِدَّة مؤلفين منهم: أونامونو وألبيرتي ولوركا وغارثيا ماركيز وبارغاس يوسا وإيسابيل أيِّندي ونيرودا…

 

____________________________________________________

‘جائزة جيراردو دي كريمونا لعام 2015 – فئة ’مترجمي الدول الواقعة شمال البحر المتوسط

مليكة مبارك لوبيث

 

malika

 مُتَرجمة أدبية ومُحلَّفة وأستاذة جامعية ومنظِّمة أنشطة ثقافية، وتُعَدُّ النموذج الأمثل للتواصل والحوار والامتزاج العِرقي بين الدول الواقعة على جانبي البحر المتوسِّط. وقد ترجَمَت مليكة مبارك لوبيث أكثر من 60 عمل أدبي لكُتّابٍ عَرَب من اللغتين العربية والفرنسية إلى اللغة الإسبانية ومن أبرزهم الطاهر بن جلون ومحمد شكري وسامي نيِّر وإدمون المالح…

____________________________________________

جائزة جيراردو دي كريمونا لعام 2015 – فئة ’مؤسسات الدول الواقعة شمال البحر المتوسط‘

مؤسسة نيكست بيج ’ NEXT PAGE FOUNDATION

logo-next-page

تأسست عام 2001 في بُلغاريا بهدف تعزيز التقارب الثقافي بين شعوب أوروبا الشرقية وشعوب الدول الواقعة جنوب البحر المتوسط. وتَكمن مهمَّتها الرئيسية في دعم النشر من خلال تشجيع تدفُّق الترجمة بين العالم العربي والعالم السلافي.

 

_____________________________________________

‘جائزة جيراردو دي كريمونا لعام 2015 – فئة ’مؤسسات الدول الواقعة جنوب البحر المتوسط

مدرسة الترجمة في بيروت ’ETIB‘

ETIBمنذ أن تأسست عام 1980، باتت مدرسة الترجمة في بيروت (والتابعة لجامعة القدّيس جوزيف) مركزاً مرجعياً لأنشِطة التدريب والبحوث في مجال الترجمة. وقد تخرَّج

منها أفضل المترجمون الفوريون الذين يعملون لِصالح منظَّماتٍ دولية