{"id":709,"date":"2017-04-05T11:21:26","date_gmt":"2017-04-05T10:21:26","guid":{"rendered":"http:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/?page_id=709&amp;lang=it"},"modified":"2017-04-05T11:21:26","modified_gmt":"2017-04-05T10:21:26","slug":"vincitori","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/vincitori\/","title":{"rendered":"Vincitori"},"content":{"rendered":"<p><strong>Premio Gherardo da Cremona 2018 &#8211; Categoria \u201cTraduttori della sponda sud\u201d<\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center\"><strong>MUAIA ALABDULMAJID<\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2018\/10\/1-300x224.jpg\" width=\"197\" height=\"147\" \/>\u00a0Di nazionalit\u00e0 siriana ( Damasco, 1985) e residente in Francia, \u00e9 dottore in lettere presso l\u2019Universit\u00e0 di Bologna e Mulhouse e traduttore. Ha versato l\u2019arabo in grandi\u00a0 nomi della narrativa italiana come Dario Fo, Elena Ferrante, Italo Svevo o Antonio Tabucci oltre alla letteratura infantile\u00a0 e all\u2019autore spagnolo Carlos Ruiz Zaf\u00f3n.<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Premio Gherardo da Cremona 2018 \u2013 Categoria \u201cTraduttori della sponda nord\u201d<\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center\"><strong>ISABELLA CAMERA D\u2019AFFLITTO<\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2018\/10\/2-300x200.jpg\" width=\"227\" height=\"151\" \/>Nata nel \u00a01948, \u00e9 considerata l\u2019arabista italiana di maggior rilievo. Professaressa di letteratura presso la Sapienza di Roma, la sua produzione accademica sul mondo arabo \u00e9\u00a0 vastissima. Nel suo ambito di produzione si distingue per oltre trenta traduzioni in italiano di autori famosi come Naguib Mahfuz, Ghassan Kannafani, Abdel Rahman Munif o Ibrahim al Kon, tra gli altri.<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Premio Gherardo da Cremona 2018 \u2013 Categoria \u201cIstituzioni della sponda del nord\u201d<\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center\"><strong>ACCADEMIA LATINITATI FOVENDAE<\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2018\/10\/33.jpg\" width=\"165\" height=\"166\" \/>Fondata nel 1969, l\u2019 Accademia Latinitati Fovendae si dedica al recupero ed alla promozione \u00a0del Latino come lingua viva nell\u2019area europea e mediterranea. Insieme ai congressi e alla alttivit\u00e0 accademica, la traduzione fa parte degli strumenti dell&#8217;Accademia per portare il latino al grande pubblico e ha riversato nel latino classico bambini e giovani, oltre che a grandi opere di letteratura contemporanea.<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Premio Gherardo da Cremona 2018 \u2013 Premio assegnato p\u00f3stumo<\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center\"><strong>ALI MENUFI<\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2018\/10\/4-300x181.jpg\" width=\"260\" height=\"157\" \/>Ispanista egiziano (1949-2018),\u00a0 \u00e8 stato professore di lingua e letteratura spagnola presso l&#8217;Universit\u00e0 di Al-Azhar (Il Cairo). Filologo prolifico, ha pubblicato numerosi saggi e articoli di ricerca e ha tradotto dagli studi teorici spagnoli a quelli arabi sulla letteratura, l&#8217;arte ispanico-spagnola, l&#8217;architettura andalusa e la storia spagnola, oltre alla letteratura ispano-americana, tra cui il romanzo di Cort\u00e1zar, Rayuela .<\/p>\n<hr \/>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Premio Gerardo da Cremona 2017 \u2013 Categoria:\u00a0\u201ctraduttori della sponda sud\u201d<\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center\"><strong>HASSAN BOUTAKKA<a href=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/02\/boutakka.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-826 alignright\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/02\/boutakka.jpg\" alt=\"\" width=\"160\" height=\"160\" srcset=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/02\/boutakka.jpg 200w, https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/02\/boutakka-150x150.jpg 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 160px) 100vw, 160px\" \/><\/a><\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify\">Marocchino (Casablanca, 1970), \u00e8 docente di istruzione superiore, traduttore e interprete. Insegna linguistica e traduzione nel Dipartimento di Lingua e Letteratura Spagnola nella facolt\u00e0 di Lettere e Scienze Umane di Casablanca (Universit\u00e0 Hassan II). Ha tradotto in arabo opere di Jorge Luis Borges, Mario Benedetti, Juan Rulfo o Augusto Monterroso, ad esempio.<\/p>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Premio Gerardo da Cremona 2017 \u2013 Categoria: \u201ctraduttori della sponda nord\u201d<\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center\"><strong>ENRIQUE MONTERO CARTELLE<\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify\">Nato nel 1945, \u00e8 docente di Filologia Latina nella Universit\u00e0 di Valladolid, editore, traduttore di testi latini e specialista degli scritti medici medievali provenienti da fonti arabe, in particolare quelli di Costantino l\u2019Africano. Ha tradotto in spagnolo una ventina di testi latini dell\u2019antichit\u00e0, del Medioevo e del Rinascimento.<\/p>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Premio Gerardo da Cremona 2017 \u2013 Categoria:\u00a0\u201cistituzioni della sponda nord\u201d<\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center\"><strong>EDITORIAL GREDOS<a href=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/02\/GREDOS.jpeg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-827 alignright\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/02\/GREDOS.jpeg\" alt=\"\" width=\"165\" height=\"184\" \/><\/a><\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify\">Fondata nel 1944 a Madrid, l\u2019editorial Gredos \u00e8 specializzata nella pubblicazione di testi relativi alla lessicografia, alla filologia e al mondo grecolatino. Il suo catalogo dispone di pi\u00f9 di 400 titoli fra i quali spicca la collezione Biblioteca Classica, che include testi di numerosi autori latini e greci tradotti in spagnolo.<\/p>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Premio Gerardo da Cremona 2017 \u2013 Categoria:\u00a0\u201cistituzioni della sponda sud\u201d<\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center\"><strong>ECOLE SUP\u00c9RIEURE DE TRADUCTION ROI FAHD DE T\u00c1NGER<a href=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/02\/E.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-828 alignright\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/02\/E.jpg\" alt=\"\" width=\"161\" height=\"161\" srcset=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/02\/E.jpg 200w, https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/02\/E-150x150.jpg 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 161px) 100vw, 161px\" \/><\/a><\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify\">Istituto di istruzione superiore fondata nel 1983 e affiliata all\u2019Universit\u00e0 Abdelmalek Saadi (Tetu\u00e1n). \u00c8 il primo istituto marocchino adibito alla preparazione di traduttori. Dal 1992, la Scuola pubblica la rivista <em>Turjuman <\/em>e organizza congressi dedicati alla traduzione in generale, alla storia del Marocco e di Tangeri in particolare.<\/p>\n<hr \/>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Premio Gerardo da Cremona 2016 \u2013 Categoria:\u00a0traduttori della sponda sud<\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center\"><strong style=\"line-height: 1.7\">KADHIM JIHAD HASSAN<\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify\"><a href=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/02\/Kadhim-Jihad.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-513 alignright\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/02\/Kadhim-Jihad-150x150.jpg\" width=\"148\" height=\"148\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Iracheno (Nassiriya, sud del&#8217;Iraq, 1955) residente in Francia dalla fine degli anni 70, Kadhim Jihad\u00a0Hassan \u00e8 un poeta, professore, critico letterario e traduttore, che si \u00e8 dedicato per oltre 30 anni alla traduzione\u00a0in arabo di capolavori della letteratura europea, da Dante a Rimbaud, da Rilke a Juan Goytisolo, Jos\u00e9 \u00c1ngel Valente, Jacques Derrida, ecc. Ha scritto anche critiche di traduzioni arabe delle opere di Omero, Shakespeare, H\u00f6lderlin, Lorca e Perse.<\/p>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Premio Gerardo da Cremona 2016 \u2013 Categoria: traduttori della sponda nord<\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center\"><strong>FRANCESCA MARIA CORRAO<\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright wp-image-514 size-thumbnail\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/02\/corrao_new-150x150.jpg\" width=\"150\" height=\"150\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Traduttrice e docente di Lingua e Cultura Araba presso l&#8217;Universit\u00e0 LUISS di Roma, Francesca Maria Corrao ha tradotto pi\u00f9 di una dozzina di antologie della poesia araba classica e contemporanea, che includono poeti come \u00a0Adonis, Mahmud Darwish e Mohammed Bennis. Ha anche lavorato a diverse edizioni di testi medievali.<\/p>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Premio Gerardo da Cremona 2016 \u2013 Categoria:\u00a0istituzioni della sponda nord<\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center\"><strong>ACE TRADUCTORES<\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify\"><a href=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/02\/ACETT.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-515 alignright\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/02\/ACETT-150x150.png\" alt=\"acett\" width=\"143\" height=\"143\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Fondata nel 1983 con lo scopo di tutelare gli interessi e i diritti dei traduttori letterari, ACE ha contribuito per pi\u00f9 di 30 anni a migliorare lo stato sociale e professionale dei traduttori, al dibattito e riflessione sulla traduzione e al riconoscimento dell&#8217;importanza culturale della traduzione in Spagna.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Premio Gerardo da Cremona 2016 \u2013 Categoria:\u00a0istituzioni della sponda sud<\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center\"><strong>NATIONAL CENTER FOR TRANSLATION (EGITTO)<a href=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/02\/LOGO-nct.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-516 alignright\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/02\/LOGO-nct-300x159.jpg\" alt=\"logo-nct\" width=\"274\" height=\"145\" srcset=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/02\/LOGO-nct-300x159.jpg 300w, https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/02\/LOGO-nct-768x407.jpg 768w, https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/02\/LOGO-nct.jpg 1014w\" sizes=\"auto, (max-width: 274px) 100vw, 274px\" \/><\/a><\/strong><\/h2>\n<p>Questa istituzione governativa egiziana \u00e8 stata fondata nel 2006 come continuazione \u00a0del Piano Nazionale di Traduzione. Durante i suoi 10 anni di esistenza, la NCT ha tradotto in arabo oltre 2000 libri di svariati\u00a0argomenti, \u00a0dalla filosofia e scienza alla letteratura.<\/p>\n<hr \/>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Premio Gerardo da Cremona 2015 \u2013 Categoria:\u00a0traduttori della sponda sud<\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center\"><strong style=\"line-height: 1.7\">SALEH ALMANI<\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-142 alignright\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/03\/067caf91-bb36-4fff-a747-e3cef4ad2fea-250x250-1.png\" alt=\"067caf91-bb36-4fff-a747-e3cef4ad2fea-250x250\" width=\"168\" height=\"168\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Siriano di origine palestinese, Saleh Almani si \u00e8 dedicato, sin dagli anni 70, alla traduzione in arabo delle opere letterarie spagnole e latinoamericane. Ha tradotto oltre 110 romanzi e libri di poesia di autori come Unamuno Alberti, Lorca, Garc\u00eda M\u00e1rquez, Vargas Llosa, Borges, Isabel Allende, Neruda\u2026<\/p>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Premio Gerardo da Cremona 2015 \u2013 Categoria:\u00a0traduttori della sponda nord<\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center\"><strong>MALIKA EMBAREK L\u00d3PEZ<\/strong><\/h2>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-110 alignright\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/03\/malika.jpg\" alt=\"malika\" width=\"230\" height=\"172\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Traduttrice giuridica e letteraria, docente e direttrice culturale, rappresenta il ponte di dialogo e fusione tra entrambe le sponde del Mediterraneo. Ha tradotto in spagnolo pi\u00f9 di 60 opere letterarie francesi e arabe di importanti autori come Tahar Ben Jelloun, Mohamed Chukri, Sami Na\u00efr, Edmon El Maleh\u2026<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Premio Gerardo da Cremona 2015 \u2013 Categoria:\u00a0istituzioni della sponda nord<\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center\"><strong>NEXT PAGE FOUNDATION<\/strong><\/h2>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-153 alignright\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/03\/logo-next-page.jpg\" alt=\"logo-next-page\" width=\"222\" height=\"181\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Istituita in Bulgaria nel 2001 per promuovere la riconciliazione culturale tra i popoli dell&#8217;Europa dell&#8217;Est e della sponda sud del Mediterraneo, il suo obiettivo principale \u00e8 supportare l&#8217;editoria promuovendo il flusso di traduzione tra il mondo slavo e quello arabo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Premio Gerardo da Cremona 2015 \u2013 Categoria:\u00a0istituzioni della sponda sud<\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center\"><strong>\u00c9COLE DE TRADUCTEURS ET D\u2019INTERPR\u00c8TES DE BEYROUTH<\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-161 alignright\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-content\/uploads\/sites\/244\/2016\/03\/etib.jpg\" alt=\"ETIB\" width=\"174\" height=\"99\" \/>Sin dalla sua fondazione nel 1980, la Scuola di Traduttori e Interpreti (Universit\u00e9 Saint-Joseph) \u00e8 un centro di riferimento per la formazione e la\u00a0ricerca nel campo della traduzione e dell&#8217;interpretariato. Alcuni dei migliori interpreti delle organizzazioni internazionali sono stati formati in questa scuola.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Premio Gherardo da Cremona 2018 &#8211; Categoria \u201cTraduttori della sponda sud\u201d MUAIA ALABDULMAJID \u00a0Di nazionalit\u00e0 siriana ( Damasco, 1985) e residente in Francia, \u00e9 dottore in lettere presso l\u2019Universit\u00e0 di Bologna e Mulhouse e traduttore. Ha versato l\u2019arabo in grandi\u00a0 nomi della narrativa italiana come Dario Fo, Elena Ferrante, Italo Svevo o Antonio Tabucci oltre [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":316,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-709","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/709","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-json\/wp\/v2\/users\/316"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=709"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/709\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/premiogerardocremona\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=709"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}