منح الجائزة للمرة الثانية – مالطا 2016

عُقد حَفل توزيع جائزة جيراردو دي كارمونا الدولية للترجمة في نسختها الثانية في باليتا -عاصمة مالطا- يوم ۲٤ تشرين الأول/أكتوبر ۲۰۱٦. حيث أُقيم الحفل في مركز مؤتمرات البحر الأبيض المتوسط للعاصمة المالطية  (Mediterranean Conference Centre). وبلغَ عدد الحاضرين حوالي ٦۰۰ مشارِك قادمين من ما يقارب الثلاثين بلداً من ضِفتي البحر الأبيض المتوسط، وكان ذلك في إطار المنتدى الأوروبي المتوسطيّ الذي تمّ تنظيمه من قِبل مؤسسة آنا ليند.

وتَرأّسَ الحفل رَئيسة مؤسسة آنا ليند السيدة إليزابيث غيغو، والأمين العام ل  COPEAMالسيد كلاوديو كابون، ورئيسة مجلس بلدية كريمونا السيدة سيمونة باسكوالي، ورئيس برنامج MED-21 السيد محمد عزيزة، ومدير مدرسة طُليطلة للترجمة التابعة لجامعة قشطالا السيد لويس ميغيل كانيادا.

galardonados صورة تذكرية للمسؤليين والحائزين على الجائزة

 وأما بالنسبة للفائزين بجائزة جيراردو دي كريمونا الدوليّة للترجمة في نسختها الثانية فهم التالية أسمائهم: السيدة فرانشيسكا ماريا كورّاو (بالميرو، ۱۹٥٦)، وهي مترجمة مُتخصصة بمجال الشعر والأدب الشعبيّ العربيّ، والتي قامت من خلال خطاب الشكر التي ألقته بالمطالبة بإنسانية جديدة وباستعادة الروح التي جسدتها شخصيات كثيرة مثل  جيراردو دي كريمونا. وعن فئة مترجمي الضفة الجنوبية للبحر الأبيض المتوسط، تم منح الجائزة   للسيد كاظم جهاد (الناصريّة، ۱۹٥٥)، وهو شاعر وأستاذ وناقد أدبي ومُتّرجم عراقي مقيم في فرنسا. وقدّمَ لنا على مدار أكثر من أربعين عاماً ترجمات إلى اللغة لروائع الأدب الأوروبي، حيث قام بترجمة أعمال لدانتي، ورامبو، وفرناندو بيسوا،  وريلكه، وخوان غويتيسولو وغيرهم.

أما عن فئة المؤسسات، فقد تم مَنح الجائزة للمركز القومي للترجمة في مصر، وهي مؤسسة قامت بنشر أكثر من ۳۰۰۰ ترجمة منذ تأسيسها في عام ۲۰۰۳. وأعربَ مدير المؤسسة السيد أنور مغيث عن أسفه لغياب التوازن بين حجم الأعمال المترجمة في الدول الواقعة على ضفتي البحر الأبيض المتوسط، وقلة الأعمال المترجمة من اللغة العربية إلى اللغات الأوروبية. ومن بين الفائزين بالجائزة أيضاً الجمعية الإسبانية لمترجمي الكتب (مترجمين ACE)، حيث قام رئيس الجمعية السيد كارلوس فورتيا بالإشارة إلى الدور الكبير الذي لعبته المؤسسة خلال ال۳۳ السنة الماضية التي مضت على وجودها في الدفاع عن حقوق المترجمين، وقام بالمطالبة بالإعتراف بشخصية المترجم الصامتة و الغير معترف بها في بعض المناسبات.

Un momento de la ceremonia
صورة من الحفل

الوثائق

خطاب الشكر لكارلوس فورتيا، رئيس مترجمين ACE (باللغة الإنجليزية)

خطاب الشكر للسيد كاظم جهاد (باللغة الفرنسية)