{"id":18943,"date":"2023-09-25T15:33:28","date_gmt":"2023-09-25T15:33:28","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/?p=18943"},"modified":"2023-09-25T15:34:13","modified_gmt":"2023-09-25T15:34:13","slug":"exposicion-la-traduccion-lengua-de-europa","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/2023\/09\/25\/exposicion-la-traduccion-lengua-de-europa\/","title":{"rendered":"Exposici\u00f3n \u00abLa traducci\u00f3n, lengua de Europa\u00bb"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"576\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2023\/09\/314629da-fce9-455c-9685-8c9aa3ed361b-1024x576.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-18944\" srcset=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2023\/09\/314629da-fce9-455c-9685-8c9aa3ed361b-1024x576.jpg 1024w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2023\/09\/314629da-fce9-455c-9685-8c9aa3ed361b-300x169.jpg 300w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2023\/09\/314629da-fce9-455c-9685-8c9aa3ed361b-768x432.jpg 768w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2023\/09\/314629da-fce9-455c-9685-8c9aa3ed361b-1536x864.jpg 1536w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2023\/09\/314629da-fce9-455c-9685-8c9aa3ed361b.jpg 2016w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>La Escuela de Traductores de Toledo, a trav\u00e9s del grupo de I+D+i&nbsp;<em>Interpretes Medicinae <\/em>y el Observatorio de la Identidad Cultural Europea <em>Speculum<\/em>&nbsp;(Facultad de Humanidades de Albacete), dirigidos por la profesora M\u00aa Teresa Santamar\u00eda Hern\u00e1ndez, han participado en la preparaci\u00f3n de la exposici\u00f3n \u00abLa traducci\u00f3n, lengua de Europa\u00bb, promovida por la Direcci\u00f3n General de Traducci\u00f3n de la Comisi\u00f3n Europea&nbsp;con motivo de la Presidencia espa\u00f1ola de la Uni\u00f3n Europea en 2023. La muestra propone un recorrido hist\u00f3rico sobre la circulaci\u00f3n de ideas en Europa y Espa\u00f1a y tiene como objetivo reivindicar y subrayar el papel esencial de la traducci\u00f3n y la interpretaci\u00f3n en la cultura europea y mundial, as\u00ed como su larga y rica tradici\u00f3n en Espa\u00f1a.<\/p>\n\n\n\n<p>La inauguraci\u00f3n se celebr\u00f3 el pasado 22 de septiembre de 2023 en el Hospital Real de la Universidad de Granada.<\/p>\n\n\n\n<p>Esta exposici\u00f3n est\u00e1 disponible tambi\u00e9n en modalidad virtual gracias al apoyo del Instituto Cervantes: <a href=\"https:\/\/cvc.cervantes.es\/lengua\/lengua_europa\/default.htm\">https:\/\/cvc.cervantes.es\/lengua\/lengua_europa\/default.htm<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p>M\u00e1s informaci\u00f3n en los siguientes enlaces:<br><a href=\"https:\/\/canal.ugr.es\/noticia\/presentada-exposicion-la-traduccion-lengua-de-europa\/\">https:\/\/canal.ugr.es\/noticia\/presentada-exposicion-la-traduccion-lengua-de-europa\/<\/a><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\nhttps:\/\/knowledge-centre-interpretation.education.ec.europa.eu\/en\/events\/presentacion-de-la-exposicion-la-traduccion-lengua-de-europa\n<\/div><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La Escuela de Traductores de Toledo, a trav\u00e9s del grupo de I+D+i&nbsp;Interpretes Medicinae y el Observatorio de la Identidad Cultural Europea Speculum&nbsp;(Facultad de Humanidades de Albacete), dirigidos por la profesora M\u00aa Teresa Santamar\u00eda Hern\u00e1ndez, han participado en la preparaci\u00f3n de la exposici\u00f3n \u00abLa traducci\u00f3n, lengua de Europa\u00bb, promovida por la Direcci\u00f3n General de Traducci\u00f3n de [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":166,"featured_media":18946,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-18943","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-sin-categoria"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18943","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/users\/166"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=18943"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18943\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18947,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18943\/revisions\/18947"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/media\/18946"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=18943"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=18943"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=18943"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}