{"id":17392,"date":"2022-01-19T13:13:08","date_gmt":"2022-01-19T12:13:08","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/?p=17392"},"modified":"2022-11-15T08:52:45","modified_gmt":"2022-11-15T08:52:45","slug":"la-escuela-de-traductores-de-toledo-vuelca-al-espanol-58-obras-de-autores-arabes-contemporaneos-bajo-la-direccion-de-luis-miguel-perez-canada","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/2022\/01\/19\/la-escuela-de-traductores-de-toledo-vuelca-al-espanol-58-obras-de-autores-arabes-contemporaneos-bajo-la-direccion-de-luis-miguel-perez-canada\/","title":{"rendered":"La Escuela de Traductores de Toledo vuelca al espa\u00f1ol 58 obras de autores \u00e1rabes contempor\u00e1neos bajo la direcci\u00f3n de Luis Miguel P\u00e9rez Ca\u00f1ada"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-group alignwide is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow\">\n<p>A trav\u00e9s de un convenio entre la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM) y la <i>Sharjah Book Authority<\/i>, la Escuela de Traductores de Toledo ha volcado al espa\u00f1ol 58 obras de autores \u00e1rabes contempor\u00e1neos, mayoritariamente emirat\u00edes, bajo la direcci\u00f3n del profesor Luis Miguel Ca\u00f1ada. La iniciativa, que incluye la coedici\u00f3n de algunas de obras para potenciar su difusi\u00f3n en Espa\u00f1a y Am\u00e9rica Latina, se enmarca en un conjunto de propuestas que fomentan el papel de la traducci\u00f3n como agente difusor de la lengua y de la cultura \u00e1rabe y que avalan tambi\u00e9n los emiratos de Abu Dabi y Dub\u00e1i.<\/p>\n\n\n\n<p>Seg\u00fan explica el profesor Ca\u00f1ada, este proyecto de traducci\u00f3n impulsado desde el emirato de Sarja tiene como objetivos \u201ccontribuir a paliar el d\u00e9ficit de traducciones existentes en la combinaci\u00f3n \u00e1rabe-espa\u00f1ol y derribar los prejuicios que dificultan el acercamiento al mundo \u00e1rabe y musulm\u00e1n\u201d, adem\u00e1s de \u201cfavorecer la circulaci\u00f3n de la rica producci\u00f3n intelectual \u00e1rabe del golfo ar\u00e1bigo e intensificar los contactos entre los actores culturales \u00e1rabes y el mundo editorial espa\u00f1ol\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>En este sentido, al frente de un equipo formado por los traductores profesionales, nativos de espa\u00f1ol y formados en traducci\u00f3n en la Escuela de Traductores de Toledo, \u00c1lvaro Abella, Angelina Guti\u00e9rrez, Antonio Gal\u00e1n, Rita Oregui, Sergio Cordeiro, Beatriz C\u00e1mara e Ismael Profit\u00f3s, ha coordinado la traducci\u00f3n del \u00e1rabe de autores como Sult\u00e1n Alamimi, Nura Alnum\u00e1n, \u00c1hmad Isa Al\u00e1sam, F\u00e1tima Almaameri, Talal Alyunaibi, Mizae Aljayyat, Y\u00fasuf Abu Lauz, Hamad Muhammad ibn Saray, Abdulaziz Almus\u00e1llam o Lulua Mansuri, entre otros.<\/p>\n\n\n\n<p>Las 58 obras traducidas incluyen poes\u00eda (23), novela (13), relato (9), ensayo pol\u00edtico, hist\u00f3rico o religioso (8), cuento infantil (4) y teatro (1). Adem\u00e1s, para impulsar la difusi\u00f3n de estas obras en Espa\u00f1a y Am\u00e9rica Latina, la UCLM, a trav\u00e9s de la Escuela de Traductores, ha previsto cerrar diferentes acuerdos editoriales. El primero de ellos ha dado lugar a la coedici\u00f3n de la \u2018Enciclopedia de criaturas fant\u00e1sticas en la tradici\u00f3n cultural emirat\u00ed\u2019, de Abdulaziz Almus\u00e1llam, publicada este mes de enero por la editorial Verbum en la colecci\u00f3n Letras \u00c1rabes, que dirige el profesor Ca\u00f1ada.<\/p>\n\n\n\n<p>El proyecto de traducci\u00f3n arranc\u00f3 en abril de 2020 con la firma del acuerdo entre la UCLM y la <i>Sharjah Book Authority<\/i> y culminar\u00e1 con la presencia del emirato como pa\u00eds invitado en la Feria del Libro de Guadalajara, aplazada a 2022 por razones sanitarias. \u201cEl primer a\u00f1o de la pandemia es posiblemente uno de los m\u00e1s fruct\u00edferos en cuanto a volumen de traducciones de literatura \u00e1rabe al espa\u00f1ol ha vivido la Escuela de Traductores de Toledo desde su fundaci\u00f3n en 1994\u201d, se\u00f1ala el profesor.<\/p>\n\n\n\n<p>Con la creaci\u00f3n en 2014 de la <i>Sharjah Book Authority<\/i> para centralizar toda la actividad de car\u00e1cter p\u00fablico en torno al libro (publicaci\u00f3n, traducci\u00f3n, participaci\u00f3n en ferias, etc.), el emirato de Sarja sigue la estela de Abu Dabi y Dub\u00e1i, que, desde 2005 y 2007, respectivamente, impulsan diversas iniciativas que tienen la traducci\u00f3n como agente difusor e irradiador de la lengua y la cultura \u00e1rabe.<\/p>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A trav\u00e9s de un convenio entre la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM) y la Sharjah Book Authority, la Escuela de Traductores de Toledo ha volcado al espa\u00f1ol 58 obras de autores \u00e1rabes contempor\u00e1neos, mayoritariamente emirat\u00edes, bajo la direcci\u00f3n del profesor Luis Miguel Ca\u00f1ada. La iniciativa, que incluye la coedici\u00f3n de algunas de obras para potenciar [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":166,"featured_media":17393,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11],"tags":[],"class_list":["post-17392","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-sin-categorizar"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17392","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/users\/166"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17392"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17392\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18414,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17392\/revisions\/18414"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/media\/17393"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17392"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=17392"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=17392"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}