{"id":16150,"date":"2018-12-17T12:52:48","date_gmt":"2018-12-17T11:52:48","guid":{"rendered":"http:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/?p=16150"},"modified":"2023-03-17T09:53:44","modified_gmt":"2023-03-17T09:53:44","slug":"nuevo-cuaderno-manual-de-traduccion-del-discurso-religioso-islamico-arabe-espanol-la-jutba","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/2018\/12\/17\/nuevo-cuaderno-manual-de-traduccion-del-discurso-religioso-islamico-arabe-espanol-la-jutba\/","title":{"rendered":"Nuevo cuaderno: Manual de traducci\u00f3n del discurso religioso isl\u00e1mico (\u00e1rabe-espa\u00f1ol): la jutba"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\"><a href=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2018\/12\/Cubierta_Cuaderno_no18-2.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-16147 alignright\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2018\/12\/Cubierta_Cuaderno_no18-2-215x300.jpg\" alt=\"\" width=\"215\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2018\/12\/Cubierta_Cuaderno_no18-2-215x300.jpg 215w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2018\/12\/Cubierta_Cuaderno_no18-2-734x1024.jpg 734w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2018\/12\/Cubierta_Cuaderno_no18-2-768x1071.jpg 768w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2018\/12\/Cubierta_Cuaderno_no18-2-1101x1536.jpg 1101w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2018\/12\/Cubierta_Cuaderno_no18-2.jpg 1182w\" sizes=\"auto, (max-width: 215px) 100vw, 215px\" \/><\/a>Acaba de aparecer un nuevo material para la ense\u00f1anza de la traducci\u00f3n \u00e1rabe-espa\u00f1ol. La Escuela de Traductores de Toledo (UCLM) ha publicado el primer \u00abManual de traducci\u00f3n del discurso religioso isl\u00e1mico (\u00e1rabe-espa\u00f1ol): la jutba\u00bb, obra de Juan Pablo Arias y Bachir Mahyub. Precedida de una amplia introducci\u00f3n te\u00f3rica, esta obra recoge a largo de 170 p\u00e1ginas la experiencia docente acumulada en los talleres de traducci\u00f3n de \u00abjutbas\u00bb celebrados en la Escuela entre 2009 y 2016. Ejercicios guiados de transcripci\u00f3n, de resumen y de traducci\u00f3n de una colecci\u00f3n de sermones de tem\u00e1tica diversa y en formato de v\u00eddeo, enlazados en la red, componen esta obra novedosa y de extrema utilidad.<\/p>\n<p>La obra es adquirible en <a href=\"http:\/\/publicaciones@uclm.es\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">http:\/\/publicaciones@uclm.es<\/a><br \/>\n<span dir=\"rtl\" lang=\"ar-SA\">\u0645\u0646\u0647\u062c \u0641\u064a \u062a\u0639\u0644\u0645 \u062a\u0631\u062c\u0645\u0629 \u0627\u0644\u062e\u0637\u0627\u0628 \u0627\u0644\u0625\u0633\u0644\u0627\u0645\u064a \u0639\u0631\u0628\u064a-\u0625\u0633\u0628\u0627\u0646\u064a<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Acaba de aparecer un nuevo material para la ense\u00f1anza de la traducci\u00f3n \u00e1rabe-espa\u00f1ol. La Escuela de Traductores de Toledo (UCLM) ha publicado el primer \u00abManual de traducci\u00f3n del discurso religioso isl\u00e1mico (\u00e1rabe-espa\u00f1ol): la jutba\u00bb, obra de Juan Pablo Arias y Bachir Mahyub. Precedida de una amplia introducci\u00f3n te\u00f3rica, esta obra recoge a largo de 170 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":316,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11],"tags":[],"class_list":["post-16150","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-sin-categorizar"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16150","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/users\/316"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16150"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16150\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18858,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16150\/revisions\/18858"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16150"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16150"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16150"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}