{"id":15853,"date":"2018-04-18T11:16:58","date_gmt":"2018-04-18T10:16:58","guid":{"rendered":"http:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/?p=15853"},"modified":"2023-03-17T10:30:09","modified_gmt":"2023-03-17T10:30:09","slug":"nueva-traduccion-en-la-coleccion-clasicos-arabes","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/2018\/04\/18\/nueva-traduccion-en-la-coleccion-clasicos-arabes\/","title":{"rendered":"Nueva traducci\u00f3n en la colecci\u00f3n Cl\u00e1sicos \u00c1rabes"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">Este mes tenemos el placer de sumar un nuevo t\u00edtulo a la<a href=\"http:\/\/escueladetraductores.uclm.es\/clasicos-arabes\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\u00a0colecci\u00f3n Cl\u00e1sicos \u00c1rabes<\/a>,\u00a0que dirige Luis Miguel Ca\u00f1ada, de la Escuela de Traductores de Toledo. Se trata de <em>\u00c9tica y educaci\u00f3n para pol\u00edticos<\/em>,\u00a0 obra fundamental de la literatura \u00e1rabe compuesta en el s. VIII por Ibn al-Muqaffa. La obra se publica en\u00a0<a href=\"https:\/\/editorialverbum.es\/producto\/etica-y-educacion-para-politicos\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">editorial Verbum<\/a>\u00a0y la traducci\u00f3n del \u00e1rabe ha sido realizada por Margarida Castells (Universidad de Barcelona) y M. Luz Comendador (Escuela de Traductores de Toledo).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><a href=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2018\/04\/muqaffa.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-15848 alignright\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2018\/04\/muqaffa-216x300.jpg\" alt=\"\" width=\"216\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2018\/04\/muqaffa-216x300.jpg 216w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2018\/04\/muqaffa.jpg 426w\" sizes=\"auto, (max-width: 216px) 100vw, 216px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em>\u00c9tica y educaci\u00f3n para pol\u00edticos<\/em>, siendo una obra clasificable dentro del g\u00e9nero que\u00a0en la tradici\u00f3n occidental llamamos \u00abespejo de pr\u00edncipes\u00bb, es bastante m\u00e1s que un\u00a0manual de consejos dedicados a un rey o a un pr\u00edncipe para instruirlo en el arte de\u00a0gobernar. De toda la producci\u00f3n original de Ibn al-Muqaffa, los dos libros traducidos\u00a0y reunidos aqu\u00ed (<em>Al-adab al-kabir<\/em> y <em>Al-adab al-sagir<\/em>) son los m\u00e1s renombrados, citados\u00a0y editados desde que les fuera otorgado el valor de obras fundacionales de la prosa\u00a0literaria en \u00e1rabe. Estamos ante el primer tratado conocido de la literatura \u00e1rabe que\u00a0ofrece una formulaci\u00f3n te\u00f3rica del adab (en principio, \u00abeducaci\u00f3n\u00bb), una propuesta\u00a0\u00e9tica global dirigida tanto al ordenamiento pol\u00edtico y social como a la producci\u00f3n\u00a0cultural. Dicho de otro modo, se trata de un intento m\u00e1s o menos encubierto de\u00a0mantener una organizaci\u00f3n del mundo muy determinada, que parte de una concepci\u00f3n\u00a0pr\u00f3xima a la aret\u00e9 griega y a la virtus romana, que Ibn al-Muqaffa procura adaptar al\u00a0nuevo orden isl\u00e1mico, equipar\u00e1ndolas a los antiguos c\u00f3digos de honor beduinos y al\u00a0tradicional concepto \u00e1rabe de muruwwa. Respetando la tradici\u00f3n \u00e1rabe de editar en\u00a0una sola obra Al-adab al-kabir (Libro Mayor) y Al-adab al-sagir (Libro Menor), aparece\u00a0publicada por primera vez en espa\u00f1ol una versi\u00f3n directa del \u00e1rabe de ambas obras.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Este mes tenemos el placer de sumar un nuevo t\u00edtulo a la\u00a0colecci\u00f3n Cl\u00e1sicos \u00c1rabes,\u00a0que dirige Luis Miguel Ca\u00f1ada, de la Escuela de Traductores de Toledo. Se trata de \u00c9tica y educaci\u00f3n para pol\u00edticos,\u00a0 obra fundamental de la literatura \u00e1rabe compuesta en el s. VIII por Ibn al-Muqaffa. La obra se publica en\u00a0editorial Verbum\u00a0y la traducci\u00f3n [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":316,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11],"tags":[],"class_list":["post-15853","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-sin-categorizar"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15853","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/users\/316"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15853"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15853\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18878,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15853\/revisions\/18878"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15853"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15853"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15853"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}