{"id":15761,"date":"2018-02-26T14:25:12","date_gmt":"2018-02-26T13:25:12","guid":{"rendered":"http:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/?p=15761"},"modified":"2023-03-17T10:38:18","modified_gmt":"2023-03-17T10:38:18","slug":"taller-de-traduccion-periodistica-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/2018\/02\/26\/taller-de-traduccion-periodistica-2\/","title":{"rendered":"Taller de Traducci\u00f3n Period\u00edstica"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\"><strong>La Escuela de Traductores de Toledo contin\u00faa su programa de posgrado con un nuevo taller <\/strong><strong>de\u00a0 traducci\u00f3n period\u00edstica<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Inscrito en el <\/strong><strong>XIX Curso de Especialista en Traducci\u00f3n \u00c1rabe-Espa\u00f1ol de la UCLM<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong><a href=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/taller-pablo-1.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-large wp-image-15230\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/taller-pablo-1-1024x278.jpg\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"278\" srcset=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/taller-pablo-1-1024x278.jpg 1024w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/taller-pablo-1-300x81.jpg 300w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/taller-pablo-1-768x208.jpg 768w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/taller-pablo-1-1536x417.jpg 1536w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/taller-pablo-1.jpg 1932w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/a><a href=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/taller-pablo.jpg\"><br \/>\n<\/a>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">El arabista y traductor jurado Pablo Garc\u00eda Su\u00e1rez impartir\u00e1 en la Escuela de Traductores de Toledo un taller de traducci\u00f3n los d\u00edas 16 y 17 de marzo en el que los alumnos analizar\u00e1n fragmentos de los g\u00e9neros period\u00edsticos m\u00e1s representativos; noticia, cr\u00f3nica, reportaje y art\u00edculo de opini\u00f3n. Pablo Garc\u00eda, que trabaj\u00f3 en el disuelto Servicio de \u00c1rabe de la Agencia EFE, ha publicado recientemente junto a Luis Miguel P. Ca\u00f1ada un\u00a0<em><strong><a href=\"http:\/\/escueladetraductores.uclm.es\/2017\/12\/22\/nuevo-cuaderno-de-traduccion-periodistica\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Manual de traducci\u00f3n period\u00edstica \u00e1rabe-espa\u00f1ol<\/a>, <\/strong><\/em>n\u00famero 17 de la colecci\u00f3n <a href=\"http:\/\/escueladetraductores.uclm.es\/cuadernos-de-la-escuela-de-traductores\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Cuadernos de la Escuela de Traductores de Toledo<\/a>, fruto de la experiencia de casi dos d\u00e9cadas de talleres de traducci\u00f3n period\u00edstica impartidos en la Escuela.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><a href=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/newspapers.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-15227 size-medium alignright\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/newspapers-300x201.jpg\" width=\"300\" height=\"201\" srcset=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/newspapers-300x201.jpg 300w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/newspapers-768x514.jpg 768w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/newspapers.jpg 1010w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a>El taller de traducci\u00f3n de textos period\u00edsticos se enmarca en el XIX Curso de Especialista en Traducci\u00f3n \u00c1rabe-Espa\u00f1ol de la UCLM, y contar\u00e1 con la participaci\u00f3n de titulados en Filolog\u00eda \u00c1rabe o Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n y traductores profesionales que, desde el pasado mes de septiembre cursan este postgrado con el objetivo de completar su formaci\u00f3n en los aspectos m\u00e1s pr\u00e1cticos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">En esta ocasi\u00f3n, los alumnos trabajar\u00e1n con textos originales de distintos medios y agencias de prensa del mundo \u00e1rabe, con tem\u00e1ticas tan variadas como las acusaciones de islamofobia contra el presidente de los EEUU Donald Trump, la posici\u00f3n de las autoridades religiosas isl\u00e1micas respecto a Daesh, un reportaje sobre un festival marroqu\u00ed y un breve art\u00edculo de opini\u00f3n que aborda el papel del sectarismo en los conflictos que asolan el mundo arabo-isl\u00e1mico actual.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">El pr\u00f3ximo taller de especializaci\u00f3n de la Escuela, que ser\u00e1 impartido los d\u00edas 13 y 14 en abril por el traductor de la ONU Manuel Feria Garc\u00eda, iniciar\u00e1 a los participantes en las particularidades y dificultades de los documentos de Naciones Unidas y en los procedimientos habituales de este organismo, en el que el \u00e1rabe es una de las lenguas oficiales.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La Escuela de Traductores de Toledo contin\u00faa su programa de posgrado con un nuevo taller de\u00a0 traducci\u00f3n period\u00edstica Inscrito en el XIX Curso de Especialista en Traducci\u00f3n \u00c1rabe-Espa\u00f1ol de la UCLM \u00a0 El arabista y traductor jurado Pablo Garc\u00eda Su\u00e1rez impartir\u00e1 en la Escuela de Traductores de Toledo un taller de traducci\u00f3n los d\u00edas 16 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":316,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11],"tags":[],"class_list":["post-15761","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-sin-categorizar"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15761","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/users\/316"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15761"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15761\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18886,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15761\/revisions\/18886"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15761"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15761"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15761"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}