{"id":15545,"date":"2017-09-12T09:30:16","date_gmt":"2017-09-12T08:30:16","guid":{"rendered":"http:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/?p=15545"},"modified":"2023-03-17T11:20:25","modified_gmt":"2023-03-17T11:20:25","slug":"la-escuela-de-traductores-de-toledo-arranca-el-curso-academico-2017-2018","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/2017\/09\/12\/la-escuela-de-traductores-de-toledo-arranca-el-curso-academico-2017-2018\/","title":{"rendered":"La Escuela de Traductores de Toledo arranca el curso acad\u00e9mico 2017-2018"},"content":{"rendered":"\n<p>La Escuela de Traductores de Toledo inicia el curso acad\u00e9mico 2017-2018 con los<strong> XXIII Seminarios de Traducci\u00f3n \u00c1rabe-Espa\u00f1ol<\/strong> (11-22 de septiembre), que en esta edici\u00f3n cuentan con la participaci\u00f3n de estudiantes y profesionales de Argelia, Egipto, Espa\u00f1a, Francia, L\u00edbano y Marruecos.<\/p>\n\n\n\n<p>Los alumnos cursar\u00e1n un total de sesenta horas de clase de las siguientes asignaturas: \u201cElementos de composici\u00f3n en \u00e1rabe para traductores\u201d, impartida por la profesora de la Universidad de Granada Naima Ilhami; \u201cAspectos \u00e9ticos y profesionales de la traducci\u00f3n \u00e1rabe-espa\u00f1ol\u201d a cargo de \u00c1lvaro Abella (Escuela de Traductores) y Salvador Pe\u00f1a (universidad de M\u00e1laga); \u201cElementos de composici\u00f3n en castellano para traductores\u201d impartida por Miguel Casado (escritor y traductor) y Alicia Mellado (UCLM); \u201cElementos de traducci\u00f3n \u00e1rabe-espa\u00f1ol\u201d impartida por Luis Miguel P\u00e9rez Ca\u00f1ada (Escuela de Traductores &#8211; UCLM); \u201cPr\u00e1cticas de traducci\u00f3n general\u201d a cargo del traductor Pablo Garc\u00eda Su\u00e1rez y \u201cHerramientas inform\u00e1ticas para traductores\u201d impartida por el traductor de la ONU Jos\u00e9 Garc\u00eda Verdugo.<\/p>\n\n\n\n<p>Dirigidos a traductores, titulados y estudiantes del \u00faltimo tramo de Estudios \u00c1rabes o Hisp\u00e1nicos y de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, los seminarios conforman las asignaturas obligatorias \u201cTeor\u00eda y pr\u00e1ctica de la traducci\u00f3n I\u201d y \u201cTeor\u00eda y pr\u00e1ctica de la traducci\u00f3n II\u201d del Curso de Especialista en Traducci\u00f3n \u00c1rabe-Espa\u00f1ol, que este curso alcanza su decimonovena edici\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>El objetivo de estos seminarios es ofrecer una formaci\u00f3n complementaria a estudiantes y profesionales de la traducci\u00f3n del \u00e1rabe, desarrollando sus destrezas traductoras en \u00e1rabe y castellano y familiariz\u00e1ndolos con las t\u00e9cnicas y estrategias de traducci\u00f3n requeridas en el mercado laboral espa\u00f1ol.<\/p>\n\n\n\n<p>Con estos XXIII Seminarios de Traducci\u00f3n arranca formalmente el curso acad\u00e9mico 2017-2018 en la Escuela de Traductores, que contempla de manera inmediata la celebraci\u00f3n del XIX curso de lengua \u00e1rabe cuyo plazo de inscripci\u00f3n y matr\u00edcula estar\u00e1 abierto hasta el pr\u00f3ximo d\u00eda 21 de septiembre. Adem\u00e1s, el \u00faltimo fin de semana de octubre comenzar\u00e1n los m\u00f3dulos de especializaci\u00f3n correspondientes al XIX Curso de Especialista en Traducci\u00f3n \u00c1rabe-Espa\u00f1ol, con el taller de Traducci\u00f3n Econ\u00f3mica \u00c1rabe-Espa\u00f1ol.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"576\" data-id=\"18128\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/IMG_20170911_090220-1024x576.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-18128\" srcset=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/IMG_20170911_090220-1024x576.jpg 1024w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/IMG_20170911_090220-300x169.jpg 300w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/IMG_20170911_090220-768x432.jpg 768w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/IMG_20170911_090220-1536x864.jpg 1536w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/IMG_20170911_090220-2048x1152.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"576\" data-id=\"18130\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/IMG_20170911_090243-1024x576.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-18130\" srcset=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/IMG_20170911_090243-1024x576.jpg 1024w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/IMG_20170911_090243-300x169.jpg 300w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/IMG_20170911_090243-768x432.jpg 768w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/IMG_20170911_090243-1536x864.jpg 1536w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/IMG_20170911_090243-2048x1152.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"576\" data-id=\"18129\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/IMG_20170911_090230-1024x576.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-18129\" srcset=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/IMG_20170911_090230-1024x576.jpg 1024w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/IMG_20170911_090230-300x169.jpg 300w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/IMG_20170911_090230-768x432.jpg 768w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/IMG_20170911_090230-1536x864.jpg 1536w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/IMG_20170911_090230-2048x1152.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"575\" data-id=\"18136\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/Comienzo_curso_ETT_TO17-5-1024x575.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-18136\" srcset=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/Comienzo_curso_ETT_TO17-5-1024x575.jpg 1024w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/Comienzo_curso_ETT_TO17-5-300x168.jpg 300w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/Comienzo_curso_ETT_TO17-5-768x431.jpg 768w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/Comienzo_curso_ETT_TO17-5-1536x862.jpg 1536w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/09\/Comienzo_curso_ETT_TO17-5-2048x1150.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La Escuela de Traductores de Toledo inicia el curso acad\u00e9mico 2017-2018 con los XXIII Seminarios de Traducci\u00f3n \u00c1rabe-Espa\u00f1ol (11-22 de septiembre), que en esta edici\u00f3n cuentan con la participaci\u00f3n de estudiantes y profesionales de Argelia, Egipto, Espa\u00f1a, Francia, L\u00edbano y Marruecos. Los alumnos cursar\u00e1n un total de sesenta horas de clase de las siguientes asignaturas: [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":316,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11],"tags":[],"class_list":["post-15545","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-sin-categorizar"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15545","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/users\/316"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15545"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15545\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18936,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15545\/revisions\/18936"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15545"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15545"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15545"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}