{"id":15506,"date":"2017-07-04T09:09:48","date_gmt":"2017-07-04T08:09:48","guid":{"rendered":"http:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/?p=15506"},"modified":"2023-03-17T11:05:08","modified_gmt":"2023-03-17T11:05:08","slug":"nueva-traduccion-de-la-coleccion-clasicos-contemporaneos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/2017\/07\/04\/nueva-traduccion-de-la-coleccion-clasicos-contemporaneos\/","title":{"rendered":"Nueva traducci\u00f3n de la colecci\u00f3n Cl\u00e1sicos \u00c1rabes Contempor\u00e1neos"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"713\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2016\/05\/lo-que-nos-conto-713x1024-1.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-18116\" srcset=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2016\/05\/lo-que-nos-conto-713x1024-1.jpg 713w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2016\/05\/lo-que-nos-conto-713x1024-1-209x300.jpg 209w\" sizes=\"auto, (max-width: 713px) 100vw, 713px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Nos alegra comunicar que la <a href=\"http:\/\/editorialverbum.es\/producto\/lo-nos-conto-isa-ibn-hisham\">Editorial Verbum<\/a> ha publicado recientemente\u00a0<em><strong>Lo que nos cont\u00f3 Isa ibn Hisham\u00a0<\/strong><\/em>de\u00a0Muhammad al-Muwaylihi, traducido del \u00e1rabe por Jaime S\u00e1nchez Ratia. Esta traducci\u00f3n, la \u00faltima de la colecci\u00f3n Cl\u00e1sicos \u00c1rabes Contempor\u00e1neos de la Escuela de Traductores de Toledo, es la primera que se realiza al castellano de\u00a0una de las obras m\u00e1s sorprendentes e inclasificables de toda la literatura \u00e1rabe postcl\u00e1sica. Asimismo,\u00a0en esta versi\u00f3n se han incorporado\u00a0todos los cap\u00edtulos y fragmentos expurgados por la (auto) censura de la \u00e9poca.<\/p>\n\n\n\n<p>En la&nbsp;novela&nbsp;Muhammad&nbsp;al-Muwaylihi (El Cairo, 1858-Helwan, 1930) nos traslada a la bulliciosa y fascinante ciudad de El Cairo de&nbsp;finales del siglo XIX, donde todo tipo de personajes nos muestran las maneras y costumbres, anhelos y desvelos de la sociedad egipcia de ese tiempo dif\u00edcil, en el que Egipto luchaba por liberarse del doble yugo otomano y brit\u00e1nico.<\/p>\n\n\n\n<p>Todos los t\u00edtulos de la colecci\u00f3n Cl\u00e1sicos \u00c1rabes Contempor\u00e1neos de la Escuela de Traductores de Toledo pueden consultarse en el siguiente enlace:<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"http:\/\/escueladetraductores.uclm.es\/clasicos-contemporaneos\/\">http:\/\/escueladetraductores.uclm.es\/clasicos-contemporaneos\/<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nos alegra comunicar que la Editorial Verbum ha publicado recientemente\u00a0Lo que nos cont\u00f3 Isa ibn Hisham\u00a0de\u00a0Muhammad al-Muwaylihi, traducido del \u00e1rabe por Jaime S\u00e1nchez Ratia. Esta traducci\u00f3n, la \u00faltima de la colecci\u00f3n Cl\u00e1sicos \u00c1rabes Contempor\u00e1neos de la Escuela de Traductores de Toledo, es la primera que se realiza al castellano de\u00a0una de las obras m\u00e1s sorprendentes [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":317,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[13],"tags":[],"class_list":["post-15506","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-traducciones"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15506","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/users\/317"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15506"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15506\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18915,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15506\/revisions\/18915"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15506"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15506"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15506"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}