{"id":15477,"date":"2017-06-07T13:11:30","date_gmt":"2017-06-07T12:11:30","guid":{"rendered":"http:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/?p=15477"},"modified":"2023-03-17T11:05:19","modified_gmt":"2023-03-17T11:05:19","slug":"taller-de-subtitulado","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/2017\/06\/07\/taller-de-subtitulado\/","title":{"rendered":"Taller de subtitulado"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\"><strong>La profesora de la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM) B\u00e1rbara Azaola imparte los d\u00edas 23 y 24 de junio en la Escuela de Traductores de Toledo el \u00faltimo m\u00f3dulo optativo del XVIII <em>Curso de Especialista en Traducci\u00f3n \u00c1rabe-Espa\u00f1ol<\/em>, seguido por una treintena de traductores, fil\u00f3logos y otros profesionales vinculados a las Ciencias Sociales y a las Humanidades desde el pasado mes de septiembre.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong><a href=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/06\/DSC01123-e1496837089869.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-15478 alignright\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/06\/DSC01123-e1496837089869-300x173.jpg\" alt=\"\" width=\"345\" height=\"199\" srcset=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/06\/DSC01123-e1496837089869-300x173.jpg 300w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/06\/DSC01123-e1496837089869-1024x591.jpg 1024w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/06\/DSC01123-e1496837089869-768x443.jpg 768w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/06\/DSC01123-e1496837089869-1536x887.jpg 1536w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/06\/DSC01123-e1496837089869-2048x1182.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 345px) 100vw, 345px\" \/><\/a><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<p style=\"text-align: justify\">Los alumnos que participan en el taller de subtitulado trabajar\u00e1n, seg\u00fan explica la profesora, con v\u00eddeos en lengua \u00e1rabe,\u00a0cuyos di\u00e1logos deber\u00e1n transcribir y traducir al espa\u00f1ol para posteriormente adaptar al formato del subtitulado. Tambi\u00e9n van a emplear listas de di\u00e1logos de pel\u00edculas \u00e1rabes, cuyas traducciones literales deber\u00e1n ajustar al formato del subtitulado.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">El taller consta de una breve parte te\u00f3rica, en la que se explicar\u00e1 a los alumnos las bases y formas de trabajo del subtitulador y en la que se les proporcionar\u00e1n recursos y herramientas que les orienten a la hora de traducir subt\u00edtulos. Asimismo, se les mostrar\u00e1n ejemplos de distintos textos audiovisuales y de distintas t\u00e9cnicas de subtitulaci\u00f3n. Posteriormente, los alumnos trabajar\u00e1n en grupo sus traducciones mientras ven los v\u00eddeos, se ir\u00e1n analizando y resolviendo los problemas que se les planteen y, junto al profesor y el resto de los compa\u00f1eros, se consensuar\u00e1 una versi\u00f3n final de los subt\u00edtulos de la obra que han trabajado.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">La subtitulaci\u00f3n es una modalidad de importancia creciente en nuestro pa\u00eds, frente a la opci\u00f3n del doblaje que ha sido mayoritaria de forma tradicional. La demanda de traductores de subt\u00edtulos se ha incrementado en general. La de \u00e1rabe ha crecido especialmente debido al aumento de la oferta televisiva y de los festivales y cert\u00e1menes que programan obras rodadas en esta lengua, apunta la profesora.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Aprovechamos para recordar que est\u00e1 abierto el plazo de preinscripci\u00f3n para el pr\u00f3ximo <strong><em>Curso de Especialista en Traducci\u00f3n \u00c1rabe-Espa\u00f1ol, <\/em><\/strong>que alcanzar\u00e1 en 2017-2018 su XIX edici\u00f3n. Toda la informaci\u00f3n sobre el curso y el proceso de preinscripci\u00f3n y matr\u00edcula est\u00e1 disponible\u00a0<a href=\"https:\/\/escueladetraductores.uclm.es\/posgrado-edicion-2017-18\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">pinchando aqu\u00ed<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La profesora de la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM) B\u00e1rbara Azaola imparte los d\u00edas 23 y 24 de junio en la Escuela de Traductores de Toledo el \u00faltimo m\u00f3dulo optativo del XVIII Curso de Especialista en Traducci\u00f3n \u00c1rabe-Espa\u00f1ol, seguido por una treintena de traductores, fil\u00f3logos y otros profesionales vinculados a las Ciencias Sociales y a [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":316,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11],"tags":[],"class_list":["post-15477","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-sin-categorizar"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15477","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/users\/316"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15477"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15477\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18916,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15477\/revisions\/18916"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15477"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15477"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15477"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}