{"id":15225,"date":"2017-03-02T12:29:43","date_gmt":"2017-03-02T11:29:43","guid":{"rendered":"http:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/?p=15225"},"modified":"2023-03-17T11:09:20","modified_gmt":"2023-03-17T11:09:20","slug":"taller-de-traduccion-periodistica","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/2017\/03\/02\/taller-de-traduccion-periodistica\/","title":{"rendered":"Taller de traducci\u00f3n period\u00edstica"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\"><strong>La Escuela de Traductores de Toledo contin\u00faa su programa de posgrado con un nuevo taller <\/strong><strong>de\u00a0 traducci\u00f3n period\u00edstica<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Inscrito en el <\/strong><strong>XVIII Curso de Especialista en Traducci\u00f3n \u00c1rabe-Espa\u00f1ol de la UCLM<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<p style=\"text-align: justify\"><strong><a href=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/taller-pablo-1.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-large wp-image-15230\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/taller-pablo-1-1024x278.jpg\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"278\" srcset=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/taller-pablo-1-1024x278.jpg 1024w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/taller-pablo-1-300x81.jpg 300w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/taller-pablo-1-768x208.jpg 768w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/taller-pablo-1-1536x417.jpg 1536w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/taller-pablo-1.jpg 1932w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/a><a href=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/taller-pablo.jpg\"><br \/>\n<\/a>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<p style=\"text-align: justify\">El arabista y traductor jurado Pablo Garc\u00eda Su\u00e1rez impartir\u00e1 en la Escuela de Traductores de Toledo un taller de traducci\u00f3n los d\u00edas 24 y 25 de marzo en el que los alumnos analizar\u00e1n fragmentos de los g\u00e9neros period\u00edsticos m\u00e1s representativos; noticia, cr\u00f3nica, reportaje y art\u00edculo de opini\u00f3n. Pablo Garc\u00eda, que trabaj\u00f3 en el disuelto Servicio de \u00c1rabe de la Agencia EFE, prev\u00e9 un incremento de tareas de traducci\u00f3n en los medios de comunicaci\u00f3n a medida que se consolide el proceso globalizador en la sociedad, lo que aumentar\u00e1 la necesidad de traductores que sirvan de intermediarios ling\u00fc\u00edsticos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<p style=\"text-align: justify\"><a href=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/newspapers.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-15227 size-medium alignright\" src=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/newspapers-300x201.jpg\" width=\"300\" height=\"201\" srcset=\"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/newspapers-300x201.jpg 300w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/newspapers-768x514.jpg 768w, https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-content\/uploads\/sites\/203\/2017\/03\/newspapers.jpg 1010w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a>El taller de traducci\u00f3n de textos period\u00edsticos se enmarca en el XVIII Curso de Especialista en Traducci\u00f3n \u00c1rabe-Espa\u00f1ol de la UCLM, y contar\u00e1 con la participaci\u00f3n de titulados en Filolog\u00eda \u00c1rabe o Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n y traductores profesionales que, desde el pasado mes de septiembre cursan este postgrado con el objetivo de completar su formaci\u00f3n en los aspectos m\u00e1s pr\u00e1cticos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">En esta ocasi\u00f3n, los alumnos trabajar\u00e1n con textos originales de distintos medios y agencias de prensa del mundo \u00e1rabe, con tem\u00e1ticas tan variadas como el conflicto en el Yemen, las diferencias entre los grupos militantes sunitas y chi\u00edes, un reportaje sobre un festival marroqu\u00ed y un breve art\u00edculo de opini\u00f3n que aborda el papel del sectarismo en los conflictos que asolan el mundo arabo-isl\u00e1mico actual.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<p style=\"text-align: justify\">El pr\u00f3ximo taller de especializaci\u00f3n de la Escuela, que ser\u00e1 impartido los d\u00edas 21 y 22 en abril por el traductor de la ONU Manuel Feria Garc\u00eda, iniciar\u00e1 a los participantes en las particularidades y dificultades de los documentos de Naciones Unidas y en los procedimientos habituales de este organismo, en el que el \u00e1rabe es una de las lenguas oficiales.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La Escuela de Traductores de Toledo contin\u00faa su programa de posgrado con un nuevo taller de\u00a0 traducci\u00f3n period\u00edstica Inscrito en el XVIII Curso de Especialista en Traducci\u00f3n \u00c1rabe-Espa\u00f1ol de la UCLM \u00a0 El arabista y traductor jurado Pablo Garc\u00eda Su\u00e1rez impartir\u00e1 en la Escuela de Traductores de Toledo un taller de traducci\u00f3n los d\u00edas 24 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":316,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[6,12],"tags":[],"class_list":["post-15225","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-cursos","category-talleres-de-traduccion"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15225","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/users\/316"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15225"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15225\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18930,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15225\/revisions\/18930"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15225"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15225"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/escueladetraductores\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15225"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}