{"id":6046,"date":"2003-09-18T19:19:00","date_gmt":"2003-09-18T17:19:00","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.uclm.es\/archivoartea\/?p=6046"},"modified":"2026-02-23T20:39:54","modified_gmt":"2026-02-23T19:39:54","slug":"el-gran-game-de-la-ribot","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.uclm.es\/archivoartea\/2003\/09\/18\/el-gran-game-de-la-ribot\/","title":{"rendered":"El Gran Game, de La Ribot"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Conversaci\u00f3n con La Ribot.<\/h2>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><a href=\"https:\/\/blog.uclm.es\/archivoartea\/2004\/01\/13\/jose-a-sanchez\/\" data-type=\"post\" data-id=\"5613\">Jos\u00e9 A. S\u00e1nchez<\/a>. 2003<\/h4>\n\n\n\n<p>En: S\u00c1NCHEZ, Jos\u00e9 A., HUEDO, Ana y DE PABLO, Montserrat (eds.),&nbsp;<em>Situaciones: un proyecto multidisciplinar en Cuenca (1999-2002)<\/em>, UCLM, Cuenca, 2003, pp. 105-112.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Jos\u00e9 A. S\u00e1nchez: Ayer vimos <em>El gran game<\/em> de La Ribot. El sentido de este encuentro es comentar con ella su trabajo. Quiz\u00e1 podr\u00edas empezar explicando un poco el proceso de trabajo.<\/p>\n\n\n\n<p>La Ribot: Quer\u00eda intentar trabajar m\u00e1s cerca la danza, el cuerpo y su lenguaje. Empec\u00e9 trabajando con Marc Smith, que es un bailar\u00edn sordo, e investigando la relaci\u00f3n que hab\u00eda entre el lenguaje de signos de los sordos (en este caso era ingles, que es diferente de otros), que utilizan las manos y los brazos, y el lenguaje de los bailarines y los core\u00f3grafos, que utilizan las manos y los brazos para explicarse los pasos sin hacerlos, es decir, que los dos son im\u00e1genes mentales que est\u00e1n codificadas mediante brazos y manos. Me parec\u00eda que por medio de esa relaci\u00f3n pod\u00eda llegar a entender algo del lenguaje del cuerpo y de la danza. Ah\u00ed empez\u00f3 este l\u00edo, porque me parece efectivamente un l\u00edo ahora y no consigo entenderlo del todo. Pero todo empez\u00f3 por ah\u00ed. Cuando hice un mes de trabajo con Marc y con otra bailarina alrededor de esos dos lenguajes mezclados, se cre\u00f3 una especie de sistema que convert\u00eda al cuerpo, entero o parcialmente utilizado, en instrumento para la escritura de esa lengua. Fuimos haciendo traducciones con ese sistema, que mezclaba los dos lenguajes. Lo que pasaba es que parec\u00eda que el cuerpo hablaba, aunque s\u00f3lo hablara con la regla que en ese momento hab\u00edamos puesto; por ejemplo: \u201csolamente con las piernas\u201d o \u201csolamente con las manos\u201d, aunque el lenguaje del que se part\u00eda era m\u00e1s amplio. Entonces era como un an\u00e1lisis de palabra por palabra o acci\u00f3n por acci\u00f3n de cada movimiento y pegarlos uno tras otro. El movimiento resultante tiene una calidad discontinua, que se parece a la calidad del lenguaje hablado. A m\u00ed me parec\u00eda locuaz. Y no ten\u00eda esa calidad de la danza, que es mel\u00f3dica, que tiene como una cierta armon\u00eda espacial. Esto era como un collage, y derivaba de c\u00f3mo surg\u00eda ese lenguaje, que es como entrecortado. A m\u00ed me parec\u00eda fascinante el sistema. Pero para sacar algo de esta investigaci\u00f3n, algo que se pudiera ense\u00f1ar, tradujimos textos al lenguaje de los sordos, acciones (como levantarte, tirar la silla, tumbarte en el suelo y abrir la puerta) y frases de movimiento de danza. Esto \u00faltimo no result\u00f3 interesante. Para El gran game entonces nos basamos en tres textos, que est\u00e1n traducidos, en una acci\u00f3n, que es la que yo hago con los extras (la de vestirse y desvestirse y dar la vuelta a los pantalones) y la Silfide. Esto lleg\u00f3 m\u00e1s tarde. La Silfide es la primera danza condificada de la historia: en 1836 August Bournonville decidi\u00f3 que un hada del bosque, la Silfide, para saltar por el bosque ten\u00eda que hacer determinados pasos de danza cl\u00e1sica [los muestra al p\u00fablico]. Este se\u00f1or decidi\u00f3 que esto era as\u00ed. Y a m\u00ed me parec\u00eda importante coger esto, la decisi\u00f3n de que volar se traduce mediante determinados pasos que todas las bailarinas estudian y conocen, y volverlo a traducir. Estas tres traducciones fueron la base.<\/p>\n\n\n\n<p>JAS: Esos textos que utiliz\u00e1is como base, \u00bfde qu\u00e9 modo afectan al movimiento?<\/p>\n\n\n\n<p>LR: Al principio afectaban much\u00edsimo. Despu\u00e9s el cuerpo empieza a tener memoria y te acuerdas m\u00e1s del movimiento que de d\u00f3nde viene. Pero al principio necesit\u00e1bamos decir las palabras para que el otro se moviera. Era una cosa demasiado sofisticada. Para que alguien se moviera hab\u00eda que decir: \u201cAqu\u00ed tratamos de imaginar&#8230;\u201d Y era rid\u00edculo, porque nos ten\u00edamos que soplar el texto para poder movernos. Y a veces todav\u00eda nos preguntamos: \u201cOye, \u00bfc\u00f3mo era \u201cgacela\u201d?\u201d Recordamos el texto. Y entonces recordamos que la traducci\u00f3n de \u201cgacela\u201d con las manos es as\u00ed [lo hace]. O con las piernas as\u00ed [lo hace]. O con el cuerpo as\u00ed [lo hace]. Al final es un an\u00e1lisis de lo que el gesto nos da. Hay cosas muy obvias y otras mucho m\u00e1s sutiles. Y tambi\u00e9n an\u00e1lisis e interpretaciones de cada uno de ellos: porque cada uno de los int\u00e9rpretes hizo su propia traducci\u00f3n. Y aunque usaran el mismo lenguaje, hay tres interpretaciones y tres an\u00e1lisis diferentes. Porque el lenguaje de los sordos permite cierta libertad, cierta subjetividad en la traducci\u00f3n. Es decir, si \u201cHere\u201d (Aqu\u00ed) se traduce con las manos as\u00ed, yo puedo analizar este signo y decidir traducirlo corporalmente de diversas maneras. Si lo tengo que hacer con los brazos puede ser bastante parecido, pero si utilizo todo mi cuerpo, la cosa cambia. Y as\u00ed cada palabra y cada signo. El trabajo consist\u00eda en ir pegando cada uno de los signos traducidos corporalmente. Entonces cada int\u00e9rprete pod\u00eda interesarse por un aspecto de la traducci\u00f3n corporal: Juan [Dom\u00ednguez] por ejemplo pod\u00eda interesarse por el tiempo de ejecuci\u00f3n, Rachel [Krische] por la forma, etc. De ah\u00ed la discontinuidad y la superposici\u00f3n de an\u00e1lisis. As\u00ed que al principio necesit\u00e1bamos el texto. Pero cuando lo memorizamos, dej\u00f3 de ser necesario.<\/p>\n\n\n\n<p>JAS: Un proceso completamente anal\u00edtico. Entonces llega el problema de la composici\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>R: Claro. \u00bfQu\u00e9 hacer con todo esto? Yo no sab\u00eda c\u00f3mo lo pod\u00eda ordenar. Al principio pens\u00e9 que lo ordenar\u00eda cient\u00edficamente, para que el p\u00fablico viera c\u00f3mo hab\u00eda surgido. Tambi\u00e9n estaba muy influenciada por Oh Sole, un espect\u00e1culo anterior, y me apetec\u00eda probar la idea de que no hubiera composici\u00f3n. El game es una excusa para que el espect\u00e1culo se componga solo: todos los materiales se ordenan en las 36 casillas. Es una cosa muy cartesiana: el cuadril\u00e1tero, los dados, y ya est\u00e1. En cierto modo es bobo.<\/p>\n\n\n\n<p>JAS: Pero tiene su complicaci\u00f3n. Porque adem\u00e1s est\u00e1n las excepciones&#8230;<\/p>\n\n\n\n<p>LR: Claro, el sistema es bobo. Lo que ya es otra vez complicado o sofisticado es el encaje de las piezas. Porque una de las traducciones puede ser muy corta, y queda descompensada respecto a otra traducci\u00f3n que es muy larga. Al final es un trabajo de proporci\u00f3n: se trata de que todos los materiales dejen tiempo y espacio a los otros, para que todos se vean. Y luego est\u00e1n las excepciones. Lo gracioso es que empezamos por las excepciones, que es ese momento en que no se arrojan los dados, entra la m\u00fasica y ellos dejan de ejecutar sus traducciones. Yo ve\u00eda que ten\u00eda que haber excepciones para romper la m\u00e1quina. Me parec\u00edan muy importantes. Son las dos \u00fanicas cosas que no se pueden repetir. Porque podr\u00eda darse el caso de que los dados forzaran un d\u00eda a hacer todo el espect\u00e1culo a base de excepciones. Pero es un problema de proporci\u00f3n. Claro, podr\u00eda ser muy radical y muy gracioso, y muy interesante incluso, pero me parece que hab\u00eda que controlar la medida. El game entonces es ese trabajo de medida espacial y temporal. Pregunta del p\u00fablico: No se pretende en ning\u00fan momento que el espectador capte el significado del c\u00f3digo que cada uno us\u00e1is: es una excusa que os ha servido a vosotros para construir el movimiento, o un m\u00e9todo, \u00bfno? LR: S\u00ed, es una excusa. No tanto para construir sino para analizar.<\/p>\n\n\n\n<p>JAS: Aunque no se pretenda que el p\u00fablico entienda el c\u00f3digo, s\u00ed se muestra que hay un c\u00f3digo. El p\u00fablico sabe que hay un c\u00f3digo, aunque sea incapaz de interpretarlo. Y esto implica una recepci\u00f3n distinta.<\/p>\n\n\n\n<p>LR: Yo creo que hay una voluntad de comunicaci\u00f3n. Y como para nosotros esto [hace el gesto] significa \u201cHere\u201d, el int\u00e9rprete sabe lo que est\u00e1 diciendo y est\u00e1 intentando comunic\u00e1rtelo, aunque sepa que es imposible para ti entenderlo. Ah\u00ed es donde cambia&#8230; la voluntad de comunicaci\u00f3n es important\u00edsima. No tanto la comprensi\u00f3n, sino la tensi\u00f3n que se crea por el intento, aunque no haya resultado comunicativo. O sea, que la excusa no es s\u00f3lo excusa, aunque s\u00ed es un sistema para mover.<\/p>\n\n\n\n<p>JAS: Es una tensi\u00f3n que recuerda mucho la de Oh Sole. Porque el espectador es consciente de que existe esa voluntad comunicativa y no sabe c\u00f3mo descifrarla.<\/p>\n\n\n\n<p>Pregunta del p\u00fablico (P): Pero, \u00bfde alg\u00fan modo se siente part\u00edcipe de eso?<\/p>\n\n\n\n<p>LR: Depende de c\u00f3mo lo leas. Hay gente que se siente muy frustrada porque no entiende y cree que tiene que entender. Y otros disfrutan mucho de esa especie de tensi\u00f3n o de intento. Depende de cada uno. Para m\u00ed es algo abierto, a veces demasiado abierto. En cambio he tenido cr\u00edticas del tipo: \u201ces demasiado herm\u00e9tico, cerrado&#8230;\u201d Y a m\u00ed me cuesta. S\u00ed, veo que en cierto modo puede ser herm\u00e9tico y cerrado. \u00bfY qu\u00e9? A m\u00ed me cuesta mucho entenderlo. Y cada vez que lo veo sufro, sufro mentalmente, me agota, y me harta. Luego lo mastico y lo vuelvo a querer. Es una cosa rar\u00edsima. Tambi\u00e9n es verdad que desde que se estren\u00f3, cada vez que lo hacemos en p\u00fablico lo vamos numerando. En Cuenca ha sido el 14. En cada lugar intentamos trabajar una de las cosas m\u00e1s intensamente. Por ejemplo, ayer el trabajo se centr\u00f3 mucho en el espacio entre tirar los dados y ejecutar la acci\u00f3n. Ese espacio tiene que ser utilizado por los int\u00e9rpretes. En el momento en que no utilizan ese espacio, todo se convierte en una m\u00e1quina, una m\u00e1quina tonta de acci\u00f3n por acci\u00f3n. El intento de ayer era utilizar ese espacio de modo m\u00e1s intenso; por ejemplo, un int\u00e9rprete pod\u00eda esperar para que la acci\u00f3n del otro ocurriera sola. Amigos que lo ha visto en otras ocasiones pensaban que hab\u00eda demasiada composici\u00f3n por parte del que estaba dejando que ocurriera una cosa sola, y no estaba bien. \u00bfPor qu\u00e9 no estaba bien? Ah\u00ed me pierdo. Porque no se trata de que est\u00e9 bien o mal, sino de verlo ocurrir. No se trata de valorar. Por eso me parece abierto. Porque no estamos hablando de valores.<\/p>\n\n\n\n<p>JAS: La recepci\u00f3n es muy rara, porque est\u00e1s viendo que es un espect\u00e1culo abierto en cierto sentido, pero al mismo tiempo cerrado. A pesar de que est\u00e1n con los dados, que cada uno est\u00e1 por su lado haciendo lo suyo&#8230; se ve como algo absolutamente compuesto.<\/p>\n\n\n\n<p>LR: S\u00ed. Yo no lo entiendo a veces. P: Yo no entiendo la diferencia ente la gente que juega y la gente que son extras, hay unos que entienden el c\u00f3digo y otros que no. \u00bfNo ser\u00eda mejor que todos jugaran? \u00bfO al rev\u00e9s<\/p>\n\n\n\n<p>LR: S\u00ed, podr\u00eda ser mejor.<\/p>\n\n\n\n<p>JAS: Quiz\u00e1 la pregunta es \u00bfpor qu\u00e9 hay extras?<\/p>\n\n\n\n<p>LR: Un d\u00eda pens\u00e9 una buena frase para contestar a esto, pero se me ha ido. Se trataba de buscar una cosa externa. Es como que no necesitaba una cosa tan perfecta. No ten\u00eda que ser una m\u00e1quina, sino un sistema de reglas en que tiene que entrar todo: la vida, la duda, el problema&#8230; El componente extra es incontrolable: no puedes controlar que se ponga el pantal\u00f3n m\u00e1s r\u00e1pido o m\u00e1s lento. Me aproximaba a la imperfecci\u00f3n. Y me aportaba la parte coral. Porque est\u00e1bamos trabajando con materiales muy individuales. Y necesitaba una parte de masa, un momento ca\u00f3tico, que todo estuviera a la vez. Para mantener las proporciones. Las proporciones son complicadas: lo que duran las cosas, las cosas que pueden ocurrir a la vez, los n\u00fameros que componen cada cosa. As\u00ed que los extras me serv\u00edan para nivelar e introducir imperfecci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>P: A m\u00ed me llamaba la atenci\u00f3n el cron\u00f3metro.<\/p>\n\n\n\n<p>LR: La verdad es que lo del cron\u00f3metro es una tonter\u00eda. Porque simplemente le marca a Emma los 36 minutos que tienen que transcurrir antes de empezar a quitar baldosas. Claro, cuando entra la m\u00fasica para las excepciones, el tiempo deja de contar (s\u00f3lo en la segunda parte, porque si se interrumpiera en la primera, el espect\u00e1culo ser\u00eda demasiado largo). Es decir, ella va quitando baldosas cada 30 segundos. Pero si sale una excepci\u00f3n, interrumpe su acci\u00f3n, porque si dejamos que la excepci\u00f3n ocurra en el tiempo de quitar baldosas, no se ver\u00edan los materiales. Otra vez la proporci\u00f3n. Para eso sirve el cron\u00f3metro, no es ninguna tonter\u00eda, est\u00e1 muy bien, porque si no Emma no puede controlar su tiempo.<\/p>\n\n\n\n<p>P: Pero parece que hay una contradicci\u00f3n entre los dados, que hacen que cada vez ocurra una cosa, y el cron\u00f3metro. Porque un juego no tiene tiempo de cron\u00f3metro.<\/p>\n\n\n\n<p>LR: \u00bfC\u00f3mo que no? Un juego consiste de unas reglas que se imponen y se siguen. Las reglas te las inventas. Y yo me he inventado esa.<\/p>\n\n\n\n<p>JAS: Es casi necesario. Si la composici\u00f3n est\u00e1 confiada al azar, tiene que haber un l\u00edmite espacial y un l\u00edmite temporal. Lo del cron\u00f3metro es casi la \u00fanica soluci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>LR: De todas formas, cuando ella empieza a quitar baldosas, el espacio se convierte en tiempo. Es decir, la limpieza del espacio determina el tiempo. Pero para afinar m\u00e1s, ella lo hace cada treinta segundos. Y tambi\u00e9n cada treinta segundos o\u00edmos el sonido de la cinta que se despega del suelo; esto te va marcando, aunque no siempre es posible, porque las distancias son diferentes, y ella adem\u00e1s va quitando las instrucciones del suelo en funci\u00f3n de c\u00f3mo se ha desarrollado el juego en la primera parte: si algo se ha hecho mucho en los primeros treinta y seis minutos, lo quita para abrir la posibilidad de que ocurra algo que no se ha visto tanto. Por ejemplo, ayer todos los c\u00f3digos de la Silfide salieron al principio siete veces. As\u00ed que Emma lo quit\u00f3, para dejar que se viera otro material. Tiene que haber una regulaci\u00f3n del azar para que el espect\u00e1culo no se pare, pero no maquinalmente. Emma trabaja con la memoria, no toma notas. Y su memoria no tiene que coincidir con la m\u00eda. Y a veces su memoria falsifica lo que ha ocurrido. Y a veces discutimos. Es un problema de interpretaci\u00f3n, de intenci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>JAS: Ese quitar crea una tensi\u00f3n a\u00f1adida. A m\u00ed me result\u00f3 m\u00e1s angustioso en Citemor. All\u00ed lo que ocurri\u00f3 es que estaban tirando los dados y Emma iba quitando justo las instrucciones que les tocaban. Y era una tensi\u00f3n de los int\u00e9rpretes, que no llegaban a tiempo. Ayer fue m\u00e1s relajado: no hubo tantas coincidencias. Pero ese irse quedando sin material es algo angustioso, como el cron\u00f3metro de Oh Sole, que te iba dejando como sin vida&#8230;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>LR: Hay muchas cosas parecidas a Oh Sole y tambi\u00e9n a Los trancos, porque tambi\u00e9n estaba basada en un juego. Los trancos es una pieza que hice con Juan Loriente partiendo de un juego infantil.<\/p>\n\n\n\n<p>P: \u00bfOs importa el resultado de cada espect\u00e1culo? \u00bfEl planteamiento es tan importante que anula el resultado? \u00bfO bien os importa que cada espect\u00e1culo resulte m\u00e1s o menos compuesto, activo, etc.? \u00bfSi el planteamiento se acepta todos los resultados son \u00f3ptimos?<\/p>\n\n\n\n<p>LR: Te\u00f3ricamente es as\u00ed, pero pr\u00e1cticamente yo sufro. Por eso sufro. Yo creo en la idea. Pero cuando empiezo a ver cosas horribles que suceden en un d\u00eda, me pongo nerviosa, la teor\u00eda se me va a la mierda y sufro. Querr\u00eda pararlo todo y decirle a los int\u00e9rpretes que tienen que hacer otra cosa. Pero te\u00f3ricamente deber\u00eda ser as\u00ed. Aunque sufra. Claro que tambi\u00e9n disfruto. En Citemor, por ejemplo, sufr\u00ed much\u00edsimo. Ah\u00ed me habr\u00eda gustado controlarlo todo.<\/p>\n\n\n\n<p>P: \u00bfT\u00fa tambi\u00e9n juegas?<\/p>\n\n\n\n<p>LR: No, yo no juego, ellos me llaman. Los \u00fanicos que juegan son ellos tres. A los dem\u00e1s, a m\u00ed, a la Silfide y a los extras nos llaman. P: Ayer se repitieron al final los mismos movimientos que se hicieron al principio. LR: Eso pas\u00f3 ayer, pero depende del azar. Ayer ocurri\u00f3 otra cosa que me sorprendi\u00f3. Una amiga me dijo que alguien le hab\u00eda comentado que le hab\u00eda parecido que todo era una representaci\u00f3n, es decir, que todo era falso, que no hab\u00eda realmente azar. Y esto me sorprendi\u00f3: la incredulidad de alguna gente. Pero puede ser. No s\u00f3lo me ha pasado aqu\u00ed. El otro d\u00eda alguien tambi\u00e9n me dijo en Suiza: \u201cno me he cre\u00eddo nada\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>P: \u00bfSent\u00eds la necesidad de encontrar una palabra para definir vuestro trabajo?<\/p>\n\n\n\n<p>LR: No, la sienten los dem\u00e1s, yo no. Pero la presi\u00f3n externa para que me defina me obliga a intentarlo, aunque realmente no siento la necesidad de definici\u00f3n. Me gustar\u00eda que no existiera ese problema, que no me lo plantearan.<\/p>\n\n\n\n<p>JAS: Lo cierto es que los trabajos de La Ribot se presentan indistintamente en festivales de danza, en teatros, en galer\u00edas de arte, en museos&#8230; y en todos sitios est\u00e1 bien.<\/p>\n\n\n\n<p>LR: De mimo incluso. \u00a1Me acaban de dar un premio de mimo!<\/p>\n\n\n\n<p>JAS: La \u00faltima presentaci\u00f3n que hiciste fue en Arteleku.<\/p>\n\n\n\n<p>P: \u00bfY consideras que haces arte?<\/p>\n\n\n\n<p>LR: Para no complicarnos mucho, digamos que s\u00ed.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Conversaci\u00f3n con La Ribot. Jos\u00e9 A. S\u00e1nchez. 2003. En: S\u00c1NCHEZ, Jos\u00e9 A., HUEDO, Ana y DE PABLO, Montserrat (eds.),\u00a0Situaciones: un proyecto multidisciplinar en Cuenca (1999-2002), UCLM, Cuenca, 2003, pp. 105-112.<\/p>\n","protected":false},"author":285,"featured_media":1764,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[21,224],"tags":[113,232],"class_list":["post-6046","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-textos-es","category-textos-de-jose-a-sanchez","tag-juego","tag-lenguaje-de-sordos"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/archivoartea\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6046","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/archivoartea\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/archivoartea\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/archivoartea\/wp-json\/wp\/v2\/users\/285"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/archivoartea\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6046"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/archivoartea\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6046\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6047,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/archivoartea\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6046\/revisions\/6047"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/archivoartea\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1764"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/archivoartea\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6046"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/archivoartea\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6046"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.uclm.es\/archivoartea\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6046"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}