Vincitori

Premio Gerardo da Cremona 2016 – Categoria: traduttori della sponda sud

KADHIM JIHAD HASSAN

Iracheno (Nassiriya, sud del’Iraq, 1955) residente in Francia dalla fine degli anni 70, Kadhim Jihad Hassan è un poeta, professore, critico letterario e traduttore, che si è dedicato per oltre 30 anni alla traduzione in arabo di capolavori della letteratura europea, da Dante a Rimbaud, da Rilke a Juan Goytisolo, José Ángel Valente, Jacques Derrida, ecc. Ha scritto anche critiche di traduzioni arabe delle opere di Omero, Shakespeare, Hölderlin, Lorca e Perse.

_________________________________________________________

Premio Gerardo da Cremona 2016 – Categoria: traduttori della sponda nord

FRANCESCA MARIA CORRAO

Traduttrice e docente di Lingua e Cultura Araba presso l’Università LUISS di Roma, Francesca Maria Corrao ha tradotto più di una dozzina di antologie della poesia araba classica e contemporanea, che includono poeti come  Adonis, Mahmud Darwish e Mohammed Bennis. Ha anche lavorato a diverse edizioni di testi medievali.

__________________________________________________________

Premio Gerardo da Cremona 2016 – Categoria: istituzioni della sponda nord

ACE TRADUCTORES

acett

Fondata nel 1983 con lo scopo di tutelare gli interessi e i diritti dei traduttori letterari, ACE ha contribuito per più di 30 anni a migliorare lo stato sociale e professionale dei traduttori, al dibattito e riflessione sulla traduzione e al riconoscimento dell’importanza culturale della traduzione in Spagna.

 

_______________________________________________________________________

Premio Gerardo da Cremona 2016 – Categoria: istituzioni della sponda sud

NATIONAL CENTER FOR TRANSLATION (EGITTO)logo-nct

Questa istituzione governativa egiziana è stata fondata nel 2006 come continuazione  del Piano Nazionale di Traduzione. Durante i suoi 10 anni di esistenza, la NCT ha tradotto in arabo oltre 2000 libri di svariati argomenti,  dalla filosofia e scienza alla letteratura.

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Premio Gerardo da Cremona 2015 – Categoria: traduttori della sponda sud

SALEH ALMANI

067caf91-bb36-4fff-a747-e3cef4ad2fea-250x250

Siriano di origine palestinese, Saleh Almani si è dedicato, sin dagli anni 70, alla traduzione in arabo delle opere letterarie spagnole e latinoamericane. Ha tradotto oltre 110 romanzi e libri di poesia di autori come Unamuno Alberti, Lorca, García Márquez, Vargas Llosa, Borges, Isabel Allende, Neruda…

____________________________________________________________

Premio Gerardo da Cremona 2015 – Categoria: traduttori della sponda nord

MALIKA EMBAREK LÓPEZ

 

malika

Traduttrice giuridica e letteraria, docente e direttrice culturale, rappresenta il ponte di dialogo e fusione tra entrambe le sponde del Mediterraneo. Ha tradotto in spagnolo più di 60 opere letterarie francesi e arabe di importanti autori come Tahar Ben Jelloun, Mohamed Chukri, Sami Naïr, Edmon El Maleh…

_______________________________________________________

Premio Gerardo da Cremona 2015 – Categoria: istituzioni della sponda nord

NEXT PAGE FOUNDATION

logo-next-page

Istituita in Bulgaria nel 2001 per promuovere la riconciliazione culturale tra i popoli dell’Europa dell’Est e della sponda sud del Mediterraneo, il suo obiettivo principale è supportare l’editoria promuovendo il flusso di traduzione tra il mondo slavo e quello arabo.

____________________________________________________________

Premio Gerardo da Cremona 2015 – Categoria: istituzioni della sponda sud

ÉCOLE DE TRADUCTEURS ET D’INTERPRÈTES DE BEYROUTH

ETIBSin dalla sua fondazione nel 1980, la Scuola di Traduttori e Interpreti (Université Saint-Joseph) è un centro di riferimento per la formazione e la ricerca nel campo della traduzione e dell’interpretariato. Alcuni dei migliori interpreti delle organizzazioni internazionali sono stati formati in questa scuola.