1ª EDIZIONE – TOLEDO 2015

La prima ceremonia del Premio Internazionale di Traduzione Gerardo da Cremona si è svolta l’11 novembre 2015 presso il Teatro de Rojas di Toledo (Spagna). La cerimonia è stata presieduta dal Rettore dell’Università di Castilla-La Mancha (Miguel Ángel Collado), il Ministro Miguel Ángel Moratinos, il Sindaco di Cremona (Gianluca Galimberti), il Direttore della Fondazione Anna Lindh (Hatem Atallah), il Presidente del Programma Med21 (Mohamed Aziza) e il Direttore della Scuola di Traduttori di Toledo (Luis Miguel Cañada).

ceremonia 2015

I vincitori della prima edizione del Premio Gerardo da Cremona sono Malika Embarek (Madrid, 1945), traduttrice di quasi sessanta lavori dal francese allo spagnolo, a cui si deve la presenza nel mondo spagnolo di autori come Tahar Ben Jelloun, Mohamed Chukri o Sami Naïr. Nella categoria di traduttori della sponda sud, il premio è stato attribuito a Saleh Almani (Homs, 1949), traduttore di origine palestinese e autore di oltre 110 traduzioni in arabo di opere spagnole e latino amercane, da  García Márquez a Pablo Neruda, Rafael Alberti o García Lorca.

Nella categoria delle istituzioni, il premio è andato all’Ecole des Traducteurs et d´Interprètes de Beyrouth, esempio guida, sin dalla sua fondazione nel 1980, per la formazione e la ricerca nel campo della traduzione e dell’interpretariato nel mondo arabo, e alla Next Page Foundation, nata in Bulgaria nel 2001 con lo scopo di promuovere l’approccio interculturale attraverso la traduzione e il supporto di  una redazione nei Balcani e nell’Europa orientale.

ceremonia 2015 (2)

All’evento hanno partecipato anche i membri del Comitato Esecutivo del Premio, composto dal direttore della Scuola di Traduttori di Toledo, Luis Miguel Cañada, il presidente del programma MED21, Mohamed Aziza, il vice direttore della Fondazione Re Abdul-Aziz, Mohamed Sghir Janja, il presidente di ACE Traductores, il presidente della Società Spagnola per gli Studi Arabi, Robert Pocklington e il presidente del Congresso Spagnolo dei Dipartimenti e dei Centri Universitari di Traduzione e Interpretariato (CCDUTI), Antonio Bueno.

DOCUMENTI: