Nuevo título en la colección Textos médicos: Ediciones Críticas de la Escuela de Traductores de Toledo:

La serie Textos Médicos – Ediciones Críticas de la Escuela de Traductores de Toledo acaba de añadir un nuevo título a su colección: Nicandri Theriaca: traducción latina en verso (1552), de Pedro Jaime Esteve con introducción, edición crítica, traducción y notas de María Teresa Santamaría Hernández.

La Europa renacentista conoció cinco traducciones latinas de los Theriaca de Nicandro de Colofón (s. II a. C.), un poema toxicológico en hexámetros donde el autor griego trataba los ataques de animales venenosos, sus efectos y los remedios válidos para su curación. La relevancia de Nicandro en el Renacimiento fue notable porque era considerado en los círculos de la Medicina humanista el principal representante de la toxicología antigua, y sus obras sobre venenos fueron frecuentemente utilizadas para comentar los libros de materia médica de Dioscórides, y sobre todo los escritos pseudo-dioscorideos sobre venenos. Una de estas traducciones latinas fue realizada en hexámetros por el profesor de Medicina, latinista y helenista Pedro Jaime Esteve, que la publicó en 1552 en Valencia, en las prensas del flamenco Juan Mey. Excepcional representante del humanismo médico español, con su versión de los Theriaca, la primera realizada en verso directamente desde el texto griego, entró de lleno en el selecto grupo de humanistas europeos que latinizaron al poeta de Colofón.

La obra, publicada por Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, se inscribe en el marco del proyecto de investigación “Recuperación del Patrimonio Escrito de la Medicina Europea: ediciones críticas e interpretación de libros medicinales de época medieval y moderna” (FFI2013-42904-P, MINECO), dirigido por María Teresa Santamaría Hernández (Universidad de Castilla-La Mancha) y ya se puede adquirir a través del Servicio de Publicaciones de la Universidad de Castilla-La Mancha.


Publicado

en

por

Etiquetas: